| No matter how remote, how far-fetched the notion, I want it run down. | Какой бы невероятной версия ни была, я хочу, чтобы ее проверили. |
| No country, no matter how big or how small, can develop in isolation. | Ни одна страна, какой бы большой или малой она ни была, не может развиваться изолированно. |
| A challenge faced by companies was how to find a balance between competing and cooperating with each other, while international organizations and policymakers were faced with the issue of how and to what extent they could foster such cooperation. | Перед компаниями сейчас стоит задача сбалансировать вопросы конкуренции и сотрудничества друг с другом, а перед международными организациями и директивными органами - вопрос о том, как и в какой степени они могли бы способствовать такому сотрудничеству. |
| I realized no matter how good I was or how hard I worked... I was never going to be more than I am now. | Я поняла, что какой бы хорошей не была, как бы усердно не трудилась... я не стану кем-то больше, чем сейчас. |
| So we drill back in time to see how often that's happened, and exactly how fast that ice can melt. | Поэтому мы бурили вглубь, чтобы узнать, как часто это случалось и с какой именно скоростью таял ледник. |
| It was also not clear how far these targets had been enshrined in the country's national plans or guided overall national development strategy. | Непонятно также, в какой степени эти цели закреплены в национальных планах или определяют общую национальную стратегию развития. |
| Tell her how handsome I am. | Ќапиши ей, какой € красавчик. |
| We'll see how wild he is, when I am done with him. | Посмотрим какой он дикий, когда я с ним закончу. |
| Let's see how sensitive you really are. | Посмотрим, какой ты на самом деле чуткий. |
| Now I'd like to show you how smart he is. | Сейчас увидите, какой он умница. |
| I've tried to explain how hard it'll be on him. | Я пыталась ей объяснить, какой это будет для него удар. |
| I guess it's just a matter of how big to make that font size. | Полагаю, нужно только решить, какой будет шрифт. |
| I could feel how it should be, it was practically finished. | Я чувствовал, какой она должна была быть. |
| Look how profound this moment just got. | Смотри, какой сильный, и глубокий момент. |
| Mom has always told me how perfect Eva Beate was. | Мама всегда говорила мне, какой идеальной была Эва Беате. |
| He likes show how smart he is. | Он любит показывать, какой он умный. |
| Nancy pointed out how pretty the view was. | Ќэнси заметила, какой красивый вид. |
| Forgot just how clever you can be. | Забыла, какой ты можешь быть умной. |
| The traditional and social media in China are responsible for what and how they should report. | Традиционные и общественные средства массовой информации Китая ответственны за то, о чем они сообщают и в какой форме. |
| It had also raised questions related to how and to what extent to private actors could be held responsible for human rights violations. | В этой связи также возникают вопросы, касающиеся того, как и в какой мере частные субъекты могут привлекаться к ответственности за нарушения прав человека. |
| Some delegations discussed how the abolition of the death penalty contributed to State-building efforts. | Представители некоторых делегаций затронули вопрос о том, какой вклад вносит отмена смертной казни в усилия по формированию государства. |
| The gender marker enables UNDP to track and monitor how gender-responsive each financial allocation and expenditure is. | Гендерный показатель позволяет ПРООН отслеживать и наблюдать, в какой степени конкретные ассигнования и расходы увязаны с гендерными факторами. |
| Four country case studies were conducted to determine how far upstream engagement contributes to desired transformations in education sector policy and practice and to national systemic strengthening in programme countries. | Были проведены четыре страновых тематических исследования для определения того, в какой степени работа на директивном уровне способствует желательным преобразованиям в политике и практике в секторе образования и укреплению национальных систем в странах, где осуществляются программы. |
| But how will I know which one is... | Но как я узнаю, какой из них... |
| No matter how difficult the situation, there is no need to shout. | Какой бы трудной ни была ситуация, кричать было незачем. |