Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "How - Какой"

Примеры: How - Какой
Indeed, the acceptability of our (Mr. Fasehun, Nigeria) decisions on these important issues is dependent on how reflective the membership of the CD is of post-cold war changes. В самом деле, приемлемость наших решений по этим важным вопросам зависит от того, в какой мере членский состав Конференции по разоружению будет отражать изменения, происшедшие в период после окончания холодной войны.
There was also some scepticism among donors about the plausibility of the recurrent costs cited by the Interim Administration, as well as questions about how money much the new Government could plausibly spend well. Кроме того, доноры высказали определенный скептицизм в отношении обоснованности текущих расходов, о которых говорили представители Временной администрации, и затронули вопрос о том, какой суммой способно разумно распорядиться новое правительство.
What happens after a project/programme is terminated and how and by whom it is continued and in what form should be integral variables even at the embryonic stages of formulation. Что произойдет после завершения проекта или программы, каким образом, кем и в какой форме они будут продолжены - это моменты, которые должны рассматриваться еще на первоначальных этапах разработки проектов и программ.
We also wonder how there can be talk of multilateralism when we see an endlessly increasing unilateralism and when the so-called de-ideologized world imposes on us a sole and exclusive ideology. Интересно также, о какой многосторонности можно говорить в условиях, когда на наших глазах происходит неуклонное нарастание односторонности, а так называемый "деидеологизированный" мир пытается навязать нам единственную и не допускающую отклонений идеологию.
Discussions are under way within the ACC Steering Committee framework, exploring how best to expand the outreach of the UNSIA secretariat, either by direct funding from bilateral sources or through a network of United Nations system focal points. В рамках Руководящего комитета АКК ведутся дискуссии по вопросу о том, какой путь усиления деятельности секретариата ОСИАООН будет наиболее эффективным: прямое финансирование из двусторонних источников или создание сети координаторов системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Committee regrets that insufficient information was provided as to how the bill for the establishment of a new labour code would affect migrant workers and whether it would provide any specific protection against discrimination on the grounds specified in the Convention. Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что не было представлено достаточной информации о том, в какой мере трудящиеся-мигранты будут затронуты предполагаемым новым трудовым кодексом и будут ли в нем предусмотрены конкретные меры защиты от дискриминации по мотивам, указанным в Конвенции.
Its calculation of the claim makes no attempt whatsoever to explain how, or in what amount, it was incurring relevant overheads, when it was not in fact carrying out any work. В содержащемся в претензии расчете нет никаких попыток объяснить, почему или в какой сумме компания несла соответствующие накладные расходы, если она не выполняла каких бы то ни было работ.
ACPO have given very careful consideration to how CS spray should be used, and the aftercare of people who are sprayed within it, and have issued detailed guidelines to all police forces in England and Wales. АСПДЛ весьма тщательно изучила вопрос о том, как следует использовать газ Си-Эс и какой уход должны получить лица, подвергшиеся воздействию этого газа, и направила подробное руководство по этим вопросам всем подразделениям полиции в Англии и Уэльсе.
It is up to each institution to decide how total qualifications will be assessed and which qualifications are necessary for the study programme that is applied for. Каждое учебное заведение самостоятельно решает вопрос об оценке общего объема подготовки, а также о том, какой уровень подготовки необходим для обучения по соответствующей программе.
This is a multi-stakeholder participatory process using tools that assist in analyszing budgets to see how government policies and programmes have different impacts on women and men, as well as boys and girls. Это является процессом на основе участия целого ряда заинтересованных субъектов с использованием инструментов, содействующих анализу бюджетов на предмет того, в какой степени политика и программы правительств оказывают то или иное воздействие на женщин и мужчин, а также юношей и девушек.
You may recall how perilous was the inadvertent transfer of a nuclear-tipped missile with a bomber from a military base to another one in one nuclear-weapon State, which became a matter of serious concern, first and foremost for its people. Быть может, вы припоминаете, с какой опасностью была сопряжена случайная перевозка бомбардировщиком ракеты с ядерной боеголовкой с одной военной базы на другую в одном государстве, обладающем ядерным оружием, что стало предметом серьезной озабоченности прежде всего и в первую очередь для его народа.
The Committee had also decided to explore on the basis of experience of other treaty bodies how to regularly receive information from non-governmental organizations and to what extent their representatives could participate in its monitoring procedures. Комитет также постановил изучить на основе опыта других договорных органов вопрос о том, каким образом можно обеспечить регулярное получение информации от неправительственных организаций и в какой степени их представители могли бы участвовать в его деятельности по наблюдению.
It was nevertheless accepted that it was precisely this role, no matter how limited, of international law in the specific context of State succession which was to be the focus of the Commission's work.Ibid., para. 183. Тем не менее было признано, что работа Комиссии должна быть сосредоточена именно на этой роли международного права в конкретном контексте правопреемства государств, какой бы ограниченной она ни была Там же, пункт 183.
The study also looks at the critical area of implementation of law and policy and how governance structures facilitate or impede women's equal access to land and property. Исследование также предполагает рассмотрение важнейших направлений осуществления законодательства и политики, а также вопроса о том, в какой степени структуры управления облегчают или затрудняют равный доступ женщин к земле и имуществу.
In November 2009, UNIDIR organized a seminar in Geneva to discuss a theme that had emerged in the regional seminars, namely, how non-State actors could and should be addressed in an arms trade treaty. В ноябре 2009 года ЮНИДИР организовал в Женеве семинар по теме, которая была затронута на региональных семинарах: уместны ли в договоре о торговле оружием ссылки на негосударственные субъекты, и если да, то в какой форме.
Also indicate the measures taken to abolish the practices of polygamy, repudiation, levirate and sororate, and explain how far the draft Code on Persons and Family addresses these issues. Укажите также меры, принятые для отмены практики полигамии, расторжения брака по одностороннему заявлению супруга, левирата и сорората, и объясните, в какой мере эти вопросы решаются в проекте кодекса о личности и семье.
Consistent with right to development criteria, recent projects are community-driven in that communities decide how a particular medicine will be used and distributed, check compliance with quality and quantity standards, and ensure record-keeping. В полном соответствии с критериями права на развитие последние проекты осуществляются при непосредственном участии общин, иначе говоря, сами общины решают, какой конкретный медицинский препарат будет использоваться и распространяться, обеспечивают контроль за качеством и соблюдением количественных стандартов и ведут строгий учет.
Palnatoke bragged to Harald Bluetooth about how great a skier he was, Пальнатоке прихвастнул перед Харальдом Синезубым. Послушайте, мол, какой он замечательный лыжник.
OK, how big is this explosion likely to be, Jack? Ладно, какой силы скорее всего будет этот взрыв, Джек? Такие технологии, такой размер...
I can't stand how scared I am. А с какой стати за тобой охотится Ведьма из Пустоши?
If it confuses them, how befuddling must it be for ordinary citizens? Если это приводит в замешательство даже их, то до какой степени это должно сбивать с толку простых граждан?
Nothing like a cold Cali to show exactly how little power you have, Предложение бизнеса по телефону как ничто другое... говорит о том, какой ты на самом деле беспомощный.
Turning to enhanced attrition/early retirement, he asked how the early separation programme proposed by the Secretariat had contributed to human resources management beyond the budgetary savings it had produced. Перейдя к вопросу о более широком использовании практики упразднения освобождающихся должностей/досрочного выхода сотрудников в отставку, он спрашивает, в какой степени предложенная Секретариатом программа досрочного выхода сотрудников в отставку способствовала повышению эффективности управления людскими ресурсами, если не учитывать экономию бюджетных средств, достигнутую в результате этого.
A robust results chain clearly shows the linkage between outputs, sub-expected accomplishments and expected accomplishments, and how they contribute to the subprogramme objectives. Положительные результаты служат живым подтверждением связи между итогами, ожидаемыми поддостижениями и ожидаемыми достижениями и того, какой вклад они вносят в выполнение задач подпрограмм.
One of the criteria by which one could judge the success of an enforcement action is the extent to which it helps build a shared understanding between regulator and "regulatee" of what compliance means and how it should be put into practice. Один из критериев, позволяющих судить об эффективности правоприменительной деятельности, сводится к тому, в какой степени она помогает регулирующему и "регулируемому" субъектам прийти к единому пониманию того, что означает понятие соблюдения и как его следует применять на практике.