| How could you not know what line you're supposed to be standing in? | Как можно не знать, в какой очереди тебе нужно стоять? |
| How about the year, Mr. Goldbach? | А какой сейчас год, мистер Голдбах? |
| How did you get to be this person that you are? | Как ты умудрился стать таким, какой ты есть? |
| How does this help us right now? | И какой нам от этого прок? |
| How did the Doctor know where to write those words on the wall? | Откуда Доктор знал, на какой стене записать слова? |
| b) How does the Secretariat see the value of the Development Account; | а) С какой целью Секретариат занимается техническим сотрудничеством? |
| How far should the Security Council go in recognizing the decisions taken by regional groups that are complementary to its work? | В какой мере должен Совет Безопасности признавать решения, принятые региональными группами по рассматриваемым им вопросам? |
| How can the police force be trained so as to meet the expectations of the people? | В какой подготовке нуждаются гаитянские полицейские, чтобы быть на уровне требований населения? |
| How far down the list am I? | Какой номер у меня по списку? |
| How is this not the first question asked in a debate? | Какой еще вопрос на дебатах можно задать первым? |
| How far along is she, do you reckon? | Какой у нее срок, как думаешь? |
| How do you expect me to react when my father is unmasked as a common thief? | Какой реакции ты от меня ждёшь, когда с моего отца сорвали маску как с обыкновенного вора? |
| How far back are they going? | Какой период будет фигурировать в деле? |
| How can I sleep with two Twinkie burglars roaming around? | Какой тут сон, когда по округе бродят похитители Твинки. |
| How am I the bad guy? | А с какой стати я злодей? |
| How's the coffee when you're with Cheryl? | Какой вкус у кофе, когда ты с Шерил? |
| How come we have to go to church and Dad gets to stay home and watch cartoons? | А с какой стати мы должны идти в церковь, когда папа остается дома смотреть мультики? |
| How high do you think that fence was? | Как думаете, какой высоты был забор? |
| b) How could these reports be of help to the Committee in the theme selection? | Ь) в какой степени эти доклады могут помочь Комитету в определении тем? |
| How effective is it in influencing the inclusion of a gender perspective in all policies and programmes of the State party? | В какой мере этот механизм может повлиять на включение гендерной проблематики в проводимый политический курс и программы государства-участника? |
| How well are you aware of your civil rights? (percentage) | В какой степени Вы лично знаете свои гражданские права? (в процентах) |
| How do you want me to answer that? | А какой ответ вы хотите услышать, мистер Крэндлер? |
| How the hell do I know? | С какой стати мне это знать? |
| How dare you say I am the same person I was when I got here, before I knew Burke and Owen and you. | Как ты посмела сказать, что я всё та же, какой пришла сюда, до знакомства с Берком, и Оуэном, и тобой. |
| How was the human rights manual applied by the police, and what measures were planned to bring police action into line with United Nations standards? | В какой мере полиция использует руководство по правам человека и какие меры планируются для приведения действий полиции в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций? |