How could you not know what line you're supposed to be standing in? |
Как можно не знать, в какой очереди тебе нужно стоять? |
How about the year, Mr. Goldbach? |
А какой сейчас год, мистер Голдбах? |
How did you get to be this person that you are? |
Как ты умудрился стать таким, какой ты есть? |
How does this help us right now? |
И какой нам от этого прок? |
How did the Doctor know where to write those words on the wall? |
Откуда Доктор знал, на какой стене записать слова? |
b) How does the Secretariat see the value of the Development Account; |
а) С какой целью Секретариат занимается техническим сотрудничеством? |
How far should the Security Council go in recognizing the decisions taken by regional groups that are complementary to its work? |
В какой мере должен Совет Безопасности признавать решения, принятые региональными группами по рассматриваемым им вопросам? |
How can the police force be trained so as to meet the expectations of the people? |
В какой подготовке нуждаются гаитянские полицейские, чтобы быть на уровне требований населения? |
How far down the list am I? |
Какой номер у меня по списку? |
How is this not the first question asked in a debate? |
Какой еще вопрос на дебатах можно задать первым? |
How far along is she, do you reckon? |
Какой у нее срок, как думаешь? |
How do you expect me to react when my father is unmasked as a common thief? |
Какой реакции ты от меня ждёшь, когда с моего отца сорвали маску как с обыкновенного вора? |
How far back are they going? |
Какой период будет фигурировать в деле? |
How can I sleep with two Twinkie burglars roaming around? |
Какой тут сон, когда по округе бродят похитители Твинки. |
How am I the bad guy? |
А с какой стати я злодей? |
How's the coffee when you're with Cheryl? |
Какой вкус у кофе, когда ты с Шерил? |
How come we have to go to church and Dad gets to stay home and watch cartoons? |
А с какой стати мы должны идти в церковь, когда папа остается дома смотреть мультики? |
How high do you think that fence was? |
Как думаете, какой высоты был забор? |
b) How could these reports be of help to the Committee in the theme selection? |
Ь) в какой степени эти доклады могут помочь Комитету в определении тем? |
How effective is it in influencing the inclusion of a gender perspective in all policies and programmes of the State party? |
В какой мере этот механизм может повлиять на включение гендерной проблематики в проводимый политический курс и программы государства-участника? |
How well are you aware of your civil rights? (percentage) |
В какой степени Вы лично знаете свои гражданские права? (в процентах) |
How do you want me to answer that? |
А какой ответ вы хотите услышать, мистер Крэндлер? |
How the hell do I know? |
С какой стати мне это знать? |
How dare you say I am the same person I was when I got here, before I knew Burke and Owen and you. |
Как ты посмела сказать, что я всё та же, какой пришла сюда, до знакомства с Берком, и Оуэном, и тобой. |
How was the human rights manual applied by the police, and what measures were planned to bring police action into line with United Nations standards? |
В какой мере полиция использует руководство по правам человека и какие меры планируются для приведения действий полиции в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций? |