| What kind of doctor wishes - knowing how things happen, | Какой врач, зная, как всё это бывает... |
| You have no idea how good you have it. | Ты не представляешь, до какой степени каково это. |
| It's either really late or really early, depending on how you look at it. | Вообще-то довольно поздно или очень рано, зависит от того, с какой стороны на это смотреть. |
| I remember thinking how mad he'd be when he saw what she'd done. | Я припоминаю, что думала, в какой же он разозлится, когда приедет домой и увидит, что она сделала. |
| Kid, how was this professor? | А какой характер был у учителя? |
| Nothing to fear from an old man you vanquished long ago... who only wants to see how powerful you've become. | Не бойся старика, которого ты одолела... он просто хочет увидеть, какой сильной ты стала. |
| It's just... remember how windy it was that day? | Просто... помнишь, какой тогда был ветер? |
| You tell me how I'm not her father! | Расскажите мне, какой я ей не отец! |
| Just wanted to show you how you look when you're drunk. | Я хотела показать, какой ты, когда пьян. |
| See how he was sweating when he walked out? | Видела, какой он был потный, когда выходил? |
| Spent 4 years with the guy, and I never once remembered how he took his coffee. | Я жил с этим парнем 4 года, но даже не знал, какой кофе он пьет. |
| But how high is Ffynnon Garw? | Но какой высоты наш Флинен Гароу? |
| Right, so while playing catch at the beach, they can look at Eli Cutler's autograph and remember how special this was. | Да, чтобы играя на пляже в ловилки, они могли взглянуть на автограф Илая Катлера и вспомнить, какой он был особенный. |
| I don't know... maybe she just doesn't realize how bizarre he is. | Не знаю... может, она пока не поняла, какой он дикий. |
| So how was she after the audition? | И какой она показалась вам после прослушивания? |
| I had no idea how perfect a real education I was getting for the music business on this box. | Тогда я и не догадывалась, какой бесценный для музыкального бизнеса опыт я получала на этом ящике. |
| If not, how should the Bank respond? | Если нет, то какой должна быть реакция Банка? |
| There are different perspectives on how Europe's security architecture should be designed, but we all agree on the urgent need to tackle this critical challenge through constructive dialogue. | Существуют различные точки зрения по поводу того, какой должна быть архитектура безопасности Европы, но мы все согласны с тем, что назрела срочная необходимость найти решение этой критической проблемы посредством конструктивного диалога. |
| Niffenegger stated in an interview that as she was writing the book, she had thoughts of how a film version of the book would appear. | Ниффенеггер заявила в интервью, что она думала о том, какой может быть экранизация книги, пока писала роман. |
| It's a matter of how to figure out if they are legit... | И еще большой вопрос как узнать, какой из них нам нужен. |
| And nothing can ever be how it used to be. | Но жизнь уже не будет такой, какой она была раньше. |
| Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record he made. | Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил. |
| Then there is the matter of how the Games will be received in the West. | Потом стоит вопрос о том, какой прием получат Игры на Западе. |
| We don't know what orders they are given, how they must account to the authorities, so one needs to understand them. | Мы же не знаем, какие приказы им дают, и с какой жесткостью с них спрашивают, поэтому их тоже надо понимать. |
| This depends both on how strongly someone disapproves of academic dishonesty and what types of justifications the student uses to escape a sense of guilt. | Влияет и то, как сильно академическая непорядочность порицается, и какой тип оправданий студент использует, чтобы сбежать от чувства вины. |