How come I need a code name and you don't? |
А с какой стати я называюсь псевдонимом, а вы - нет? |
How she was when he was a little boy? |
Какой она была, что он помнит с детства? |
How far may LDCs share in the gains stemming from liberalization of trade in textiles and clothing? |
Какой может быть предельная доля НРС в доходах в результате либерализации торговли текстильными изделиями и одеждой? |
How far had the States and Territories gone in considering the recommendations made by the Human Rights and Equal Opportunity Commission in that respect? |
На какой стадии находится рассмотрение штатами и территориями рекомендаций, сформулированных на этот счет Комиссией по правам человека и равенству шансов? |
How is the State party contributing internationally to the realization of the right to food, as laid down in article 11.2 of the Covenant and elaborated in the Committee's General Comment No. 12. |
Какой вклад на международном уровне вносит государство-участник в осуществление права на свободу от голода, которое провозглашается в пункте 2 статьи 11 Пакта и подробно анализируется в принятом Комитетом Замечании общего порядка Nº 12. |
How far can Governments rely on negotiations with foreign investors to obtain maximum economic benefits from them, and under what conditions? |
с) В какой степени правительства могут использовать переговоры с иностранными инвесторами для обеспечения максимальных экономических выгод от иностранных инвестиций и при каких условиях? |
How should the scientific process be oriented in case of specific issue of land degradation, drought and desertification, globally or/and regionally? |
На какой основе - глобальной или/и региональной - следует ориентировать научный процесс в части, касающейся конкретной проблемы деградации земель, засухи и опустынивания? |
How can there be a mission if you don't trust me? |
О какой миссии может идти речь, если ты мне не доверяешь? |
How well these human resources are managed impacts directly not only on the delivery of organizational mandates and programmes, but also on the degree to which the Organization can sustain its present and build its future capabilities. |
Степень эффективности управления этими людскими ресурсами оказывает непосредственное влияние не только на осуществление мандатов и программ Организации, но и на то, в какой степени Организация способна сохранять свой нынешний и наращивать свой будущий потенциал. |
How will I know which part of it is business? |
А как я узнаю, в какой момент она деловая? |
How, to whom and in what format should developing country Parties make their request for assistance to assess required technologies? |
Как, к кому и в какой форме Стороны, являющиеся развивающимися странами, должны направлять свои просьбы об оказании помощи в оценке необходимых технологий? |
How can we contribute to making the world a safer place for future generations? |
Какой вклад мы можем внести для того, чтобы сделать мир более безопасным для будущих поколений? |
How can those capacities be built, in what time frame and in what sequence? |
Каким образом, в какие сроки и в какой последовательности можно создать эти потенциалы? |
How are new permanent members going to contribute to the peace, security and development of the world? |
Какой вклад новые постоянные члены собираются внести в укрепление международного мира, безопасности и поощрение развития? |
How did we miss the opportunity for nuclear disarmament that the end of the cold war offered us? |
Как же случилось, что мы упустили шанс для ядерного разоружения, какой сулило нам окончание холодной войны? |
(c) How a differentiated approach to development partnerships is key to achieving value for money; and |
с) в какой степени дифференцированный подход к партнерским отношениям в области развития является ключевым элементом для получения отдачи от производимых затрат; |
How the hell would I know? |
А мне с какой радости знать? |
How will he think I'm single if I'm here with my husband? |
С какой стати он так решит, если я приехала с мужем и с двумя детьми? |
Upon my word: How clever! |
[смеется] Ишь ты какой хитрый! |
How is that a compliment for me? |
Я не понимаю, в какой связи это комплемент ко мне. |
How'll he react when he finds out who we really are? |
Ты подумал, какой будет его реакция, когда он поймёт, кто мы есть на самом деле? |
I couldn't have imagined How good my life would get From the moment |
Я и не мог представить, какой замечательной станет моя жизнь с той минуты, как я встретил тебя, |
Roger? How did you get in? |
Потрогаю и узнаю, какой же у Гилберта грейпфрут. |
How helpful have these weapons been in reducing the perception that peacekeeping operations are a coercive force? |
В какой мере применение такого оружия содействовало тому, что операции по поддержанию мира в меньшей степени воспринимались как сила принуждения? |
How are you doing? So, what do you put down... |
Так какой вы указываете... какой вы указываете адрес? |