Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "How - Какой"

Примеры: How - Какой
The question is how far it influences the exercise of democracy. Речь идет о том, чтобы выяснить, в какой мере она влияет на осуществление демократии.
But no economic problem, no matter how dramatic, could justify the use of forms of corporal punishment belonging to times past. Однако никакая экономическая проблема, какой бы серьезной она не была, не может оправдать использование любых форм телесного наказания, применявшихся в далеком прошлом.
These ways of examining strategic focus help establish how the organization is addressing results that matter most to programme countries. Эти способы оценки стратегической направленности помогают определить, какой подход применяет организация к результатам, имеющим первостепенное значение для охваченных программами стран.
The question, however, was how far the scope of the Convention should be broadened. Вопрос, однако, заключается в том, в какой мере должна быть расширена сфера действия Конвенции.
Humanitarian and reconstruction aid, no matter how generous and far-reaching, cannot match the strategic importance of foreign direct investment. Гуманитарная помощь и помощь в области восстановления, какой бы широкой и щедрой она ни была, несопоставима со стратегической важностью прямых иностранных инвестиций.
This is also an indication as how ICT is narrowing or widening access gap. Она также может служить показателем того, в какой мере содействуют ИКТ увеличению или сокращению неравенства в доступе.
If anyone has doubts, let us see how its President spoke to us this morning. Если кого-то еще и одолевают сомнения, то им необходимо было бы послушать, с какой интонацией президент этой страны выступал перед нами сегодня утром.
Please provide information on how and to what extent those measures of economic reform have affected the standard of living of the Honduran population. Просьба представить информацию о том, в какой мере такие экономические реформы оказали негативное воздействие на уровень жизни населения Гондураса.
If yes, how and where? Если да, то в какой форме и для кого?
He wished to know exactly how those instruments, when applied domestically, imposed obligations on the State infrastructure. Он спрашивает, в какой мере эти договоры, применяемые в рамках национального законодательства, являются обязательными для государственных структур.
The report also describes how strategies fit with other existing statistical development initiatives and what PARIS 21 brings to strategies process. В докладе также говорится о том, как стратегии согласуются с другими существующими инициативами в области развития статистики и какой вклад Партнерство Париж-21 вносит в процесс разработки и осуществления стратегий.
The events of this summer showed how fragile the stabilization process was. События минувшего лета показали, до какой степени неустойчив стабилизационный процесс.
The Agency's vitality will depend on how it meets the expectations of all its constituents. Жизнеспособность Агентства будет зависеть от того, в какой мере оно удовлетворяет чаяния, возлагаемые на него всеми его государствами-членами.
The boards are to report to the Government how they have taken the gender equality aspect into account. Эти советы представляют правительству отчеты о том, в какой мере учитывается при этом аспект гендерного равенства.
We have heard just how far Bosnia and Herzegovina has come in 10 years. Мы только что услышали о том, какой большой путь прошла Босния и Герцеговина за 10 лет.
The report provides useful guidelines on how and to what extent the United Nations Secretariat and funds and programmes should conduct outsourcing. В докладе изложены ценные руководящие принципы в отношении того, как и в какой степени Секретариат Организации Объединенных Наций и фонды и программы должны использовать внешний подряд.
A proposal was made to study how good land administration practices contributed to effective and sustainable land use. Было выдвинуто предложение об изучении вопроса о том, в какой степени надлежащая практика управления земельными ресурсами содействует эффективному и устойчивому использованию земель.
He said there were many calls to reflect on how far governments still must go to meet the ultimate objective of the Convention. Он сказал, что прозвучало много призывов поразмыслить над тем, какой еще путь надо пройти правительствам для реализации конечной цели Конвенции.
Each nomination shall specify how the candidate fulfils the requirements of paragraph 1 above. При выдвижении кандидатур конкретно указывается, в какой мере кандидат отвечает требованиям пункта 1 выше.
Few have a written policy or clear guidelines on how staff and members of the public are to process such requests. Лишь некоторые форумы имеют в своем распоряжении письменные руководящие документы или четкие руководящие принципы, посвященные вопросу о том, какой подход персонал и представители общественности должны применять в отношении таких запросов.
My country knows from experience how powerful and instrumental solidarity can be. Моя страна на собственном опыте убедилась в том, какой мощной и эффективной силой может быть солидарность.
This incident actually demonstrates again how this disease affects countless individuals around the world. Этот случай фактически в очередной раз показывает, какой ущерб наносит эта болезнь, поразившая огромное количество людей во всем мире.
Exactly how that space is enlarged remains to be determined. Еще предстоит определить, в какой мере было расширено это пространство.
That idea, no matter how attractive, was quite utopian. Данная идея, какой бы привлекательной она ни была, ему кажется совершенно утопичной.
It should be checked how far such access is guaranteed. Необходимо проверить, в какой степени гарантируется этот доступ.