Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "How - Какой"

Примеры: How - Какой
I would like now to speak as a Central American in describing how we are already suffering the effects of climate change and how we want to contribute to our common endeavour. А сейчас я хотел бы выступить в качестве еще одного представителя Центральной Америки, чтобы рассказать о том, какие страдания мы уже испытываем в результате последствий изменения климата и какой вклад мы хотим внести в наши общие усилия в этой связи.
It is true that our leaders made their commitment to enter the new millennium by establishing new boundaries for humankind based on how well we perform in justice and how compassionate we are in solidarity. Действительно, главы наших государств и правительств приняли на себя обязательство ознаменовать вступление в новое тысячелетие определением новых параметров для человечества на основе того, насколько эффективно мы добиваемся достижения целей в области установления справедливости и в какой мере мы проявляем сочувствие, сплачивая свои усилия.
He requested information on how successful the State party's consular system was in protecting Albanian migrant workers abroad and how the Convention had contributed in that respect. Он просит дать информацию о том, насколько успешно консульская система государства-участника обеспечивает защиту албанских трудящихся-мигрантов за границей и какой вклад в это внесли положения Конвенции.
There is less agreement on how to sequence and how to stage reforms and policy actions that would enable developing countries to emulate good ICT performances and growth. Менее однозначным является мнение по вопросу о том, в какой последовательности и каким образом осуществлять реформы и политические меры, которые бы позволили развивающимся странам добиться хороших показателей в плане эффективного внедрения ИКТ и роста.
The difference is, Merlin, that your magic is still secret, although it's a wonder how, considering how careless you are. Разница в том, Мерлин, что твоя магия всё ещё секрет, хотя это удивительно, учитывая то, какой ты неосторожный.
Because of how she used to be and how quickly, you know, things changed. Потому какой она была, и как быстро, ну знаете, все изменилось.
But the fact that he has to... imagine how awful our wedding was, how monstrous... Но дело в том, что он должен... представить, какой ужасной была наша свадьба, как чудовищно...
You saw what he was like, how he pushed me, how he compromised us, how he threatened us. Вы все видели, какой он, как он провоцировал меня, как рисковал нами, как он угрожал нам.
So, the Presentation part will give some ideas how to integrate this data, how to present them in a table or graphs, how should tables look like etc. (make this a reference to other publications available). Таким образом, характер представления данных может подсказать некоторые идеи относительно того, как интегрировать эти данные, как их представить в виде таблиц или графиков, какой вид должны иметь эти таблицы и т. д. (сделать ссылку на другие существующие публикации).
She talks about you all the time, you know - how wonderful you are, and how she's never met another man like you. Да. Она постоянно о тебе говорит какой ты замечательный и что она не встречала таких мужчин, как ты.
And he's totally overwhelmed by how big the world is and how small and unimportant he is. Он был поражён, насколько огромен мир, и какой маленький он сам.
Look, Diego's how he is, and that's how I love him. Понимаешь, Диего такой, какой он есть, и я люблю его такого.
I've been thinking lately how I was before and how I am now, and it's like he changed me. Я в последнее время вспоминала, какой я была до него, и какая я сейчас, и чувствую, что он меня изменил.
You knew how I took my coffee. I knew how you liked your toast. Ты знал, какой кофе я люблю, я знала, как правильно поджарить твой тост.
We talked for a long time, and all he kept saying was how depressed he was and how his life had no meaning. Мы долго разговаривали, но он говорил только о том, в какой он депрессии и как бессмысленна его жизнь.
When we consider how far the rolling text has progressed in these two years, how far we have all moved in terms of our understanding and convergence of ideas since the invaluable input of the initial Swedish texts, the advance has indeed been notable. Если посмотреть, в какой мере за эти два года был усовершенствован переходящий текст, сколь далеко все мы продвинулись в плане достижения взаимопонимания и согласования мнений с момента крайне важного внесения Швецией первоначального текста, то можно отметить, что достигнут действительно значительный прогресс.
Today, everyone can see how far we have come, and everyone knows how indispensable that work has proved to be. Сегодня всем ясно, какой большой путь мы проделали, и всем известно, насколько важной оказалась эта работа.
This confirms the commitment of the international community to update itself on how far we have come, but, more importantly, on how far we have to go. Это является подтверждением решимости международного сообщества подытожить, насколько большой путь мы прошли, и, что еще важнее, какой путь нам предстоит пройти.
At the present stage, it was still too early to say how far and how fast the WTO would be able to advance in bringing electronic commerce into the realm of trade disciplines. На данном этапе пока еще слишком рано говорить о том, в какой мере и как быстро ВТО сможет добиться прогресса в распространении торговых норм на электронную торговлю.
This view was echoed by another participant, who noted that there is a growing understanding of how important space is for the whole world and how incredibly vulnerable an environment it is. Эту точку зрения подхватил другой участник, который отметил, что имеет место растущие понимание того, как важен космос для всего мира и как невероятно уязвима та среда, какой он является.
More clarity was needed about how about how the operational resources of missions corresponded to their mandated tasks and their ability to fulfil their mandates. Необходимо внести больше ясности в вопрос о том, в какой степени оперативные ресурсы миссий корреспондируют с возложенными на них в соответствии с мандатами задачами и их способностью осуществлять свои мандаты.
I was impressed to learn how they focus more on the why and less on the how - for example, which version of a text to use. Меня поразило, что они больше обращают внимание на то, для чего это делается, и меньше - на то, как это сделать, например, какой вариант текста использовать.
That's how fed up people are, and that's how dangerously close we are to anarchy. Вот как всё надоело людям, и вот в какой опасной близости мы к анархии.
How beautiful it is, how everything is blooming. Какой он красивый, как все цветет.
How civilized this breakup is, how great I'm doing. Какой цивилизованный у нас разрыв, как прекрасно я поживаю.