Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence the convergent efforts of neighbouring countries through which narcotics are exported and of Europe and Russia, where heroin abuse helps nourish opium cultivation in Afghanistan, are needed. Поэтому необходимо объединить усилия соседних стран, через территорию которых экспортируются наркотики, и европейских стран и России, поскольку злоупотребление героином в этих странах стимулирует выращивание опия в Афганистане.
Hence, it is no exaggeration to say that the foundation of any human rights edifice is the dovetailing of the right to life and the right to education. Поэтому без всякого преувеличения можно сказать, что основа всей концепции прав человека - это сочетание права на жизнь и права на образование.
Hence, for us in Guinea-Bissau, this is an important time for reflection, indeed for introspection, in the light of recent events and of the successive crises we have confronted of late. Поэтому для народа Гвинеи-Бисау это важный момент анализа, - я бы сказал, самоанализа - в свете недавних событий и повторяющихся кризисов, с которыми мы в последнее время сталкивались.
Hence it received little FDI until the second half of the 1990s, by which time it had reached agreements with creditors cancelling a portion of the debt and agreeing new payment arrangements for what remained. Поэтому приток ПИИ в эту страну до второй половины 90-х годов был весьма скудным, однако в последующий период Польша достигла договоренности с кредиторами о списании части долга и согласовала новые механизмы выплаты оставшейся части задолженности.
Hence our meeting today will be an opportunity to achieve our objectives, identify them and also draw up a sort of inventory of these issues. И поэтому наше сегодняшнее заседание даст возможность достичь наших целей, произвести их идентификацию, а также предпринять своего рода инвентаризацию этих проблем.
Hence, better ways of involving contributing countries in early decision-making need to be considered, be they troop contributors or countries making other important contributions. Поэтому необходимо рассмотреть вопрос о способах привлечения предоставляющих помощь стран к процессу принятия решений на ранних этапах, будь то стран, предоставляющих воинские контингенты или вносящих другой весомый вклад.
Hence, the military deployment of MONUC will be concentrated in the east, while a degree of readiness will be maintained to address threats in other areas within its available resources. Поэтому МООНДРК сконцентрирует основную часть своих военных сил на востоке страны, сохранив при этом готовность реагировать на угрозы в других районах в пределах имеющихся у нее возможностей.
Hence the list of rights in the later paragraphs of the article should not be considered exhaustive: Поэтому перечень прав, изложенных в последующих пунктах этой статьи, не следует рассматривать как ограничительный:
Hence, its revised rehabilitation and recovery programme consists of input support, training and capacity-building aimed at, inter alia, enhancing the production of major summer crops and integrating potato production into the conservation agriculture approach. Поэтому ее пересмотренная программа по реабилитации и восстановлению предусматривает оказание материальной поддержки, подготовку кадров и наращивание потенциала, в частности в целях увеличения производства основных летних культур и внедрения практики разведения картофеля в почвозащитное земледелие.
Hence, we reaffirm that States should interpret the elements and characteristics of the right to drinking water and sanitation in conformity with obligations established in human rights instruments they have ratified and their various constitutional regimes, national legislation and relevant jurisprudence. Поэтому мы вновь заявляем, что государства должны толковать элементы и характеристики права на питьевую воду и санитарию в соответствии с обязательствами, содержащимися в документах по вопросам прав человека, которые они ратифицировали, и с их различными конституционными режимами, национальным законодательством и соответствующими нормами права.
Hence, we strongly support all the efforts made by the United Nations, regional organizations and Member States to strengthen programmes devoted to the promotion and consolidation of democracy, taking into account innovative approaches and best practices. Поэтому мы твердо поддерживаем все усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и государствами-членами для укрепления программ, направленных на развитие и упрочение демократии с учетом инновационных подходов и имеющегося передового опыта.
Hence, as responsible members of the international community, we need to work together coherently to ensure that the rights and freedoms we have agreed upon at the global level are fully translated into reality for our people. Поэтому, будучи ответственными членами международного сообщества, мы должны совместно слаженно трудиться для того, чтобы права и свободы, которые мы согласовали на глобальном уровне, в полном объеме стали реальностью для нашего народа.
Hence, the United States of America called for a new approach by the international community, which would command consensus in a spirit of constructive dialogue and demonstrate the potential of the Human Rights Council to effectively address global problems. Поэтому Соединенные Штаты Америки призвали международное сообщество выработать новый подход, который будет способствовать достижению консенсуса в духе конструктивного диалога и продемонстрирует потенциал Совета по правам человека в области эффективного решения глобальных проблем.
Hence, policymakers are becoming more aware of the need to link disaster risk reduction with poverty reduction strategies and programmes. Поэтому политики и директивные органы все в большей степени осознают необходимость осуществления деятельности в целях уменьшения опасности бедствий в увязке со стратегиями и программами уменьшения остроты проблемы нищеты.
Hence, the Federal Government's goal is to bring the different actively involved parties together so that they can all take an active role in effecting change wherever they are able to do so. Поэтому цель федерального правительства заключается в объединении различных заинтересованных партнеров, чтобы они могли принимать активное участие в проведении изменений, когда у них есть такая возможность.
Hence, there is an urgent need to find new development pathways which would ensure environmental sustainability and reverse ecological destruction, while managing to provide, now and in the future, a decent livelihood for all of humankind. Поэтому настоятельно необходимо изыскать новые пути развития, которые гарантировали бы экологическую устойчивость и обращение вспять процесса разрушения окружающей среды и при этом могли бы обеспечивать сейчас и в будущем достойный уровень жизни всему человечеству.
Hence, as called for by the NEPAD Heads of State and Government Orientation Committee, it is imperative that African countries are adequately represented in all global groupings, including the G20. Поэтому, как того требует Ориентационный комитет глав государств и правительств НЕПАД, для африканских стран крайне необходимо быть надлежащим образом представленными во всех глобальных группировках, включая Г20.
Hence, the initial UNDP budget for support to the Commission reflects the main areas to be supported, but provides only a rough indication of the actual funds that will be required. Поэтому первоначальный бюджет ПРООН в области оказания поддержки Комиссии отражает основные сферы, в которых будет оказываться помощь, однако в нем заложен лишь примерный показатель фактических ресурсов, которые потребуются для проведения такой работы.
Hence, it is crucial to take advantage of opportunities to bring about political normalization and thus to make decisive strides towards peace, which is a common objective of Security Council resolutions and the relevant decisions of African Union bodies. Поэтому крайне важно использовать возможности для политической нормализации и тем самым осуществить решительные шаги к миру, что является общей целью резолюций Совета Безопасности и соответствующих решений органов Африканского союза.
Hence, the following indicative (but not exhaustive) list of issues is prepared solely for discussions and exchange of views during the consideration of item 4(c) by the Board. Поэтому представленный ниже ориентировочный (но не исчерпывающий) перечень вопросов подготовлен исключительно для проведения обсуждений и обмена мнениями при рассмотрении Советом пункта 4 с) повестки дня.
Hence, it is engaged in a frantic attempt to have another resolution rushed through the Security Council, in the same way as that unfounded and unjustifiable resolution of December 2009. Поэтому она отчаянно пытается в спешном порядке провести через Совет Безопасности очередную резолюцию, столь же необоснованную и неоправданную, как и резолюция, принятая в декабре 2009 года.
Hence, discussions under this sub-theme should revolve around how the global economic environment can be further strengthened in order to ensure that individual countries can foster a climate that promotes and accelerates development. Поэтому дискуссии в рамках данной подтемы должны так или иначе касаться путей и способов улучшения глобальной экономической ситуации, с тем чтобы облегчить странам создание условий, благоприятствующих ускоренному развитию.
Hence, the importance for the Government to work towards economic and social development in the country, especially through new opportunities for employment and a more just distribution of national wealth. Поэтому правительству необходимо добиваться прогресса в экономическом и социальном развитии страны, в частности, путем создания новых рабочих мест и более справедливого распределения национального богатства.
Hence, the poor need to be in this dialogue: "Promoting productive capacity, employment and decent work in their pursuit for inclusive equitable and sustainable human development". Поэтому они должны принимать участие в диалоге на тему «Стимулирование производительного потенциала, занятости и достойного труда в целях достижения всеохватного, справедливого и устойчивого развития».
Hence, South Ossetia did not have a right to secede from Georgia, and the same holds true for Abhkazia for much of the same reasons. «Поэтому Южная Осетия не имела права отделяться от Грузии, и это же верно в отношении Абхазии в целом по тем же причинам.