Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence the fact that I am here wearing combat boots. Именно поэтому я здесь, в этих армейских ботинках.
Hence the missing evidence... and forgetful witnesses. Поэтому и недостающие улики и забывчивые свидетели.
Hence why I ensured that you made your way here. Именно поэтому я постарался, чтобы ты попал сюда.
Hence the use of the word "proposed" in the title of the draft declaration. Именно поэтому в названии проекта декларации присутствует слово "предлагаемый".
Hence, Governments which restrict funding in the name of aid effectiveness violate the key democratic principles of "pluralism, tolerance and broadmindedness" and therefore unduly restrict freedom of association. Следовательно, правительства, ограничивающие финансирование в целях обеспечения эффективности помощи, нарушают основные демократические принципы "плюрализма, терпимости и либеральности" и поэтому неоправданно ограничивают свободу ассоциации.
Hence an internal review and assessment has resulted in a more refined structure of the Commission's language services, comprising a coordinator function, translators/revisers, transcribers, language assistants and interpreters. Поэтому по результатам внутреннего обзора и оценки предлагается более совершенная структура лингвистической службы Комиссии, включающая координатора, письменных переводчиков/редакторов, стенографов, лингвистических помощников и устных переводчиков.
Hence, they have taken appropriate steps to ensure the safety and security of its nuclear installations and facilities in accordance with internationally required standards. Поэтому ими приняты надлежащие меры к обеспечению безопасности и охраны ее ядерных установок и объектов в соответствии с международно требуемыми стандартами.
Hence, the importance for the Council to be supported in its determination and capacity to address conflicts where they could not have been prevented or avoided. Поэтому очень важно поддержать решимость и способность Совета урегулировать конфликты в тех случаях, когда их невозможно предотвратить или избежать.
Hence, even before the Convention entered into force, the preliminary work has been done to identify facilities that may be subject to the Convention. Поэтому еще до вступления Конвенции в силу велась предварительная работа по выявлению объектов, на которые может распространяться Конвенция.
Hence, any violation is important in and of itself and there must be no hierarchy of the rights guaranteed under international law. Поэтому любое нарушение приобретает свое конкретное значение, и нельзя устанавливать никакой иерархии среди прав человека, закрепленных в международном праве.
Hence, the relevance of circumstances precluding wrongfulness in the law of State responsibility to situations of treaties in armed conflict should be viewed with caution. Поэтому следует осторожно подходить к релевантности обстоятельств, исключающих противоправность в праве в области ответственности государств по отношению к ситуациям договоров в вооруженном конфликте.
Hence, we welcome the early implementation of the Mauritius Strategy, which recognizes and addresses the special needs and vulnerabilities of small island developing States such as ours. Поэтому мы приветствуем скорейшее осуществление принятой в Маврикии Стратегии, в которой признаются и учитываются особые потребности и уязвимость малых островных развивающихся государств, подобных нашему.
Hence, we cannot continue to turn a blind eye to the welfare of the 23 million people who live on the island of Taiwan. Поэтому мы не можем продолжать игнорировать судьбу 23 миллионов людей, живущих на острове Тайвань.
Hence, managers should use the results of monitoring and periodic reassessments to adapt and update their strategies and measures to the changing situation in the ecosystem. Поэтому управленцам надлежит использовать результаты мониторинга и периодических оценок для адаптации и видоизменения применяемых ими стратегий и мер в зависимости от меняющегося состояния экосистемы.
Hence, Nigeria strongly supports the call for improvements in its working methods and for reporting to the General Assembly in a manner in keeping with the Charter. Поэтому Нигерия твердо поддерживает призыв к усовершенствованию его методов работы и подотчетности перед Генеральной Ассамблеей, как это предусмотрено Уставом.
Hence, in dealing with any problem in the Balkans, it is necessary to hear and give weight to the opinions of all countries in the region. Поэтому при решении любой проблемы на Балканах необходимо заслушивать и учитывать мнения всех стран в регионе.
Hence our profound disappointment at the outcome of that meeting, in particular due to the lack of agreement on follow-up mechanisms for the Programme of Action. Поэтому мы были глубоко разочарованы итогами этого совещания, вызванными, в частности, отсутствием договоренности по механизмам последующего осуществления Программы действий.
Hence, Hungary's role in migration flows has been changing over the past one and a half decades - since its transition from a communist country to a parliamentary democracy. Поэтому роль Венгрии в миграционных потоках изменяется за последние полтора десятилетия - с момента ее перехода от коммунистической страны к парламентской демократии.
Hence, the need for a comprehensive approach through negotiations to address these new concerns in resolving this issue is all too self-evident. Поэтому совершенно самоочевидной является необходимость выработки на основе переговоров всеобъемлющего подхода для устранения этих новых проблем, связанных с урегулированием данного вопроса.
Hence the rates, when calculated, may not be recognized within the lead policy ministry. Поэтому рассчитанные с их использованием относительные показатели могут не признаваться соответствующим ведущим министерством.
Hence, great attention should be paid to the reform of the existing education systems in order to make them adaptive to the requirements of the coming information age. Поэтому следует уделять большое внимание реформе существующих систем образования, с тем чтобы адаптировать их к потребностям грядущей информационной эпохи.
Hence the statement of the principle that an internationally wrongful act was considered to be the violation of an obligation was enough to cover the case of abuse of a right. Поэтому констатация принципа, согласно которому международно-противоправное деяние рассматривается в качестве нарушения обязательства, является достаточной для того, чтобы охватить случай злоупотребления правом .
Hence, regional initiatives and regional banking institutions must support an enabling environment in which regional and national resource mobilization can be enhanced. Поэтому региональные инициативы и региональные банковские учреждения должны способствовать формированию благоприятных условий, позволяющих активизировать процесс мобилизации региональных и национальных ресурсов.
Hence, in order to strengthen inter-agency cooperation on an ever-expanding range of issues, a mechanism has been envisaged to enhance and facilitate inter-agency cooperation and coordination. Поэтому предусматривается механизм, который позволял бы укреплять и облегчать межучрежденческое сотрудничество и координацию по все расширяющемуся диапазону вопросов.
The girl child's right to express herself in such settings is severely restricted by tradition and culture. Hence they continue to suffer in silence. В этих условиях традиции и культура серьезно ограничивают право девочек на выражение собственного мнения, и поэтому они продолжают страдать молча.