Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, the Bahamian economy is dominated by services; comparatively small inputs also come from the agricultural and industrial sectors. Поэтому сектор услуг является господствующим в багамской экономике; сравнительно небольшой вклад вносят также сектор сельского хозяйства и сектор промышленности.
Hence, the independent expert welcomes the efforts made by States implementing CTPs, in many cases as part of broader national strategies to address extreme poverty. Поэтому независимый эксперт приветствует усилия, прилагаемые во многих случаях государствами, осуществляющими ПДТ, в качестве части более широкой национальной стратегии решения проблем крайней нищеты.
Hence, my delegation welcomes the call for an inclusive and coherent approach to enable the United Nations system to work together through partnership. Поэтому моя делегация приветствует призыв к разработке всеобъемлющего и согласованного подхода, который позволит системе Организации Объединенных Наций работать сообща на основе отношений партнерства.
Hence, active international cooperation is crucial, not only to the implementation of the Convention but also to the efforts to universalize it effectively. Именно поэтому международное сотрудничество является столь актуальным не только для осуществления самой Конвенции, но и для эффективных усилий по приданию ей универсального характера.
Hence, the progress that has been achieved over the past 10 years allowed for strong growth with a considerable reduction in poverty. Именно поэтому тот прогресс, который был достигнут в последние 10 лет, позволил добиться устойчивого экономического роста и существенного сокращения масштабов нищеты.
Hence, Armenia dissociates itself from the decision to transfer agenda item 40, on "The situation in the occupied territories of Azerbaijan", to the sixty-first session of the General Assembly. Поэтому Армения отмежевывается от решения о переносе пункта 40 повестки дня «Положение на оккупированных территориях Азербайджана» на шестьдесят первую сессию Генеральной Ассамблеи.
Hence, the term "positive action" is ambiguous inasmuch as its meaning is not confined to temporary special measures as understood in article 4, paragraph 1, of the Convention. Поэтому термин «позитивные действия» представляется двусмысленным, поскольку его значение не ограничивается временными специальными мерами по смыслу пункта 1 статьи 4 Конвенции.
Hence, it is of vital importance that the procedure for the review follows the pattern to which we have agreed, through the preparatory committee meeting which is supposed to take place in January. Поэтому крайне важно, чтобы процедура рассмотрения соответствовала формату, согласованному нами в рамках совещания подготовительного комитета, которое должно состояться в январе.
Hence members must put their organization in a position to provide compensation to a party that was injured as a result of the organization's internationally wrongful act. Поэтому члены организации должны обеспечить организации возможность выплачивать компенсацию любой стороне, понесшей ущерб в результате ее международно-противоправных деяний.
Hence, in an increasingly globalized world economy, national competition policies need to be complemented by action at the international level to protect and promote the vitality of competition in the global market. Поэтому в условиях усиления глобализации мировой экономики национальная конкурентная политика должна дополняться принятием международных мер в целях защиты и поощрения конкуренции на мировом рынке.
Hence, we think it important to set up a legal body to regulate activities involving use of the geostationary orbit, taking account of the interests of all countries and the principle of efficient utilization. Поэтому мы считаем важным создать юридический орган для регламентации деятельности, охватывающей использование геостационарной орбиты, с учетом интересов всех стран и принципа эффективного использования.
Hence, the recognition by this body of the absolute necessity for the world community to forcibly respond to the brutality of the military dictatorship in Haiti is very much appreciated. Поэтому признание этим органом абсолютной необходимости решительно отреагировать на жестокость военной диктатуры в Гаити со стороны мирового сообщества заслуживает всяческой похвалы.
Hence, there is today an undeniable sense of frustration with the status quo which we share with the parties to the conflict and an insistence that negotiations be intensified within a mutually acceptable framework. Поэтому сегодня мы, безусловно, разделяем неудовлетворенность сторон в конфликте существующим положением и настаиваем на интенсификации переговоров на взаимоприемлемой основе.
Hence, we support the idea of the General Assembly establishing an ad hoc committee to address the question of the readmittance of the Republic of China on Taiwan into the United Nations. Поэтому мы поддерживаем идею создания Генеральной Ассамблеей специального комитета, который занимался бы вопросом восстановления членства Китайской Республики на Тайване в Организации Объединенных Наций.
Hence, it may be necessary in the short to medium term, to maintain the use of DDT as an option for rotation with other insecticides, until a suitable alternative is available. Поэтому в ближайшей или среднесрочной перспективе может возникнуть необходимость в дальнейшем применении ДДТ для возможного чередования с другими инсектицидами до появления подходящих альтернативных средств.
Hence, it feels the absolute necessity for the establishment of such a Government, a fact that has been well-recognized in the texts of relevant Security Council and General Assembly resolutions. Поэтому она считает настоятельно необходимым создать именно такое правительство - факт, который широко признан в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Hence, the associated funds are planned to be accumulated in a special account in order to be utilized when a sufficient funds balance is available for the implementation of these projects in due course. Поэтому планируется разместить ассоциированные фонды на специальном счете и использовать их по мере накопления суммы, достаточной для надлежащего осуществления этих проектов.
Hence the CARICOM Caribbean's deep involvement in the operations of the Slave Route Project ever since its inception in 1994, continuing today in its revitalized and restructured form. Поэтому с самого начала осуществления данного проекта в 1994 году КАРИКОМ продолжает активно участвовать в его реализации в новой и пересмотренной форме.
Hence, the Supreme Court, in interpreting and applying constitutionally permissible restrictions on freedom of speech, determined the contours of article 4 of the Convention. Поэтому Верховный суд, толкуя и совершая допускаемые Конституцией отступления от свободы слова, определил рамки применения статьи 4 Конвенции.
Hence, any effort to depart from the culture of violence would be inherently flawed if the populations concerned were to continue to live in a state of total deprivation, since situations of poverty are always conducive to the emergence of conflicts. Поэтому любые усилия отойти от "культуры насилия" не увенчаются успехом, если соответствующему населению придется жить в условиях нищеты, что всегда чревато возникновением конфликтов.
Hence, we expect the issue of multi-ethnic representation in the delegation of Kosovo and Metohija to be resolved with the commencement of the dialogue at the level of working groups. Поэтому мы ожидаем, что вопрос многоэтнического представительства в делегации Косово и Метохии будет разрешен с началом диалога на уровне рабочих групп.
Hence, all five key issues of Council reform should be considered in seeking a solution that can garner the widest possible political acceptance, well beyond the two-thirds majority. Поэтому все пять ключевых аспектов реформы Совета следует рассматривать в рамках поиска решения, которое могло бы встретить самую широкую политическую поддержку, значительно превышающую большинство в две трети голосов.
Hence, in exercising their discretion, Parties, may not interpret these criteria in a way that significantly narrows standing and runs counter to their general obligations under articles 1, 3 and 9 of the Convention. Поэтому, пользуясь такой гибкостью, Стороны не должны давать этим критериям такое толкование, которое бы значительно сужало право на обжалование в суд и противоречило бы общим обязательствам по статьям 1, 3 и 9 Конвенции.
Hence, the posts relating to the 10 offices that were planned to be opened in 2013 were only included in the budget for a 12-month period. Поэтому должности для 10 отделений, которые планировалось открыть в 2013 году, были включены лишь в бюджет на 12-месячный период.
Hence, the national and international connectedness of a country - as measured in the UNIDO Connectedness Index - can be a good indicator for its ability to benefit from such dynamic knowledge and technology sources. Поэтому хорошими показателями способности страны пользоваться такими динамичными источниками знаний и технологий могут послужить ее внутренние и международные связи, оцениваемые с помощью индекса связности ЮНИДО.