| Hence, it is not practical to indicate due dates and interest rates against the investment pools. | Поэтому нецелесообразно указывать даты погашения и процентные ставки применительно к инвестиционным фондам. |
| Hence, no reference to the depositary is made in paragraph 2. | Поэтому в пункте 2 ссылка на депозитария отсутствует. |
| Hence the principle was not rigid: exceptions were possible. | Поэтому принцип не отличается жесткостью и допускает исключения. |
| Hence, a coupled classification of scenarios and substances is recommended. | Поэтому рекомендуется использовать комбинированную классификацию сценариев и веществ. |
| Hence, the subsequent inability of the Conference on Disarmament to even begin implementing its agreed programme of work has been profoundly disappointing. | И поэтому вызывает глубокое разочарование последующая неспособность Конференции по разоружению хотя бы начать реализацию своей согласованной программы работы. |
| Hence the pressing current need for society to acquire a positive attitude towards women managers. | Поэтому актуальным сегодня является формирование положительного отношения общества к женщинам-руководителям. |
| Hence the draft law has been withdrawn by the sponsor. | Поэтому автор проекта снял его с рассмотрения. |
| Hence, the need to adapt legislation to the new realities of Korean society had been felt only in the past decade. | Поэтому лишь в последнее десятилетие стала появляться необходимость адаптации законодательства к новым реальностям корейского общества. |
| Hence, progress in this area was considerably delayed. | Поэтому прогресс в этой области существенно задерживается. |
| Hence, Africa's interest in ocean affairs cannot be over emphasized. | Поэтому интерес Африки к вопросам океана невозможно переоценить. |
| Hence, the figures presented in this document are at a greater level of detail for 2010. | Поэтому в настоящем документе представлены более подробные данные по 2010 году. |
| Hence, the requirement to pay a deposit is consistent with the principles of legality, legitimacy and proportionality. | Поэтому требование о внесении в депозит денежной суммы соответствует принципам законности, правомерности и соразмерности. |
| Hence, the Administration disagrees with the Board's observation that a lacuna exists in the internal controls. | Поэтому администрация не согласна с замечанием Комиссии относительно существования пробелов в режиме внутреннего контроля. |
| Hence, the need for greater policy coherence and coordination at the global level. | Поэтому необходимо повышать согласованность и скоординированность стратегий на глобальном уровне. |
| Hence columns (2) and (5) are different. | Поэтому столбцы 2 и 5 различаются. |
| Hence, the information below is based on documentary sources. | Поэтому приводимая ниже информация основывается на документальных источниках. |
| Hence, the last session of the Forum was devoted to regional information exchange schemes. | Поэтому последняя сессия Форума была посвящена региональным системам обмена информацией. |
| Hence the financing of the effects-oriented activities should not be seen as a collection of voluntary funds donated at the Parties' discretion. | Поэтому финансирование ориентированных на воздействие мероприятий не должно рассматриваться как сбор добровольных взносов, предоставляемых по усмотрению Сторон. |
| Hence, by the time of the crisis PNTL had significant fracture lines. | Поэтому на момент возникновения кризиса в НПТЛ отмечался значительный раскол. |
| Hence, the call to discard weapons of mass destruction has been met with barely any response. | Поэтому призыв отказаться от оружия массового уничтожения не получил практически никакого отклика. |
| Hence, there may be a need to define forest degradation as a process. | Поэтому, возможно, необходимо определить деградацию леса как процесс. |
| Hence, Timor-Leste joins with the African Union in calling for strict respect for the inalienable right of the Saharawi people to self-determination. | Поэтому Тимор-Лешти присоединяется к Африканскому союзу и призывает к строгому уважению неотъемлемого права народа Сахары на самоопределение. |
| Hence, Malaysia was in general agreement with proposed draft article 3. | Поэтому Малайзия в целом согласна с предложенным проектом статьи З. |
| Hence it would be wise to adopt a generic approach to all types of arbitration. | Поэтому было бы целесообразно применять общий подход ко всем видам арбитражных разбирательств. |
| Hence the effect of the initiatives cannot be seen in the statistics yet. | Поэтому воздействие инициатив пока невозможно увидеть в статистических данных. |