Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, one can see the great usefulness of these Working Group meetings. Поэтому можно положительным образом отметить полезный характер этих совещаний Рабочей группы.
Hence, its responsibility in implementing proposed reforms is essential. Поэтому очень важной является его ответственность за осуществление предлагаемых реформ.
Hence, the international community must advocate for context-specific and more sophisticated strategies to address the practice of involving children in armed conflict. Поэтому, для того чтобы положить конец вовлечению детей в вооруженный конфликт, международное сообщество должно использовать более современные методы, учитывающие особенности конкретной ситуации.
Hence, there may be a need to define forest degradation as a process. Районы, в которых осуществляется управление устойчивыми лесозаготовками, не следует рассматривать как деградировавшие. Поэтому, возможно, необходимо определить деградацию леса как процесс.
Hence, we have consistently supported the reform efforts that we believe aim at doing just that. Поэтому мы последовательно поддерживали усилия по проведению реформы, которые, по нашему мнению, направлены именно на осуществление этих целей.
Hence we feel a heavy duty to do our utmost for the protection of cultural property everywhere in the world. Поэтому мы считаем своей священной обязанностью сделать все возможное для охраны культурного наследия во всех регионах мира.
Hence, the Fund has undertaken a field inquiry to appraise implementation from an operational perspective. Поэтому Фонд провел на местах два обследования в целях оценки хода осуществления с оперативной точки зрения.
Hence the right to work is inseparable from the right to education. Поэтому право на труд неразрывно связано с правом на образование.
Hence the title of maternal heroine. Именно поэтому было учреждено звание матери-героини.
Hence the draft guideline specifically provided that the violation of internal rules regarding the withdrawal of reservations had no consequences. Именно поэтому в данном проекте руководящих положений предусматривается отсутствие последствий нарушения внутренних норм, касающихся снятия оговорок.
Hence, TNCs that have the financial strength to take on the expenditures and risks involved are leading the way in innovation activities. Поэтому ТНК, располагающие финансовым потенциалом для покрытия соответствующих расходов и рисков, играют ведущую роль в секторе инновационной деятельности.
Hence, professional, national and intergovernmental policies and principles regarding genetics must be framed with a clear understanding of their broader implications. Поэтому профессиональные, национальные и межправительственные политика и принципы в отношении генетики должны разрабатываться при четком понимании их более широких последствий.
Hence, this report urges countries to include these activities in the investment frameworks that reflect national development priorities and drive resource allocations. Поэтому настоящий доклад призывает страны увязывать эту деятельность с инвестиционными стратегиями, отражающими национальные приоритеты развития и определяющими характер распределения ресурсов.
Hence our call for reform and effective participation of developing countries. Поэтому мы призываем провести реформу и обеспечить эффективное участие развивающихся стран.
Hence each organization can offer these conditions according to its own policy. Поэтому каждая организация может предлагать свои условия в зависимости от внутренней политики соответствующей организации.
Hence, for certain countries, the figures reflected in the present report are being reviewed for accuracy. Поэтому данные, касающиеся ряда стран и отраженные в настоящем докладе, подлежат уточнению.
Hence, the selection of sites for monitoring the effects of heavy metals resulting from air-transported pollution must be made with great care. Поэтому отбор участков для мониторинга воздействия тяжелых металлов в результате переносимого по воздуху загрязнения необходимо проводить с большой тщательностью.
Hence it does not address only United Nations Members, but all States, and international and regional organizations. Поэтому в ней содержится обращение не только к государствам-членам ООН, но и ко всем государствам и международным и региональным организациям.
Hence, in some cases measures have been taken to ensure the representation of indigenous people in legislative bodies through representation quotas. Поэтому в некоторых случаях были приняты меры, направленные на обеспечение представленности коренных народов во властных структурах в виде установления определенных квот представительства.
Hence, we welcome the recently created Peacebuilding Commission, which in Africa will find a place for appropriate experimentation. Поэтому мы приветствуем создание недавно Комиссии по миростроительству, которая найдет в Африке прекрасный полигон для соответствующих экспериментов.
Hence, the funding of separation benefits is fulfilled as the need arises, from existing resources. Поэтому финансирование пособий в связи с прекращением службы осуществляется в зависимости от необходимости из имеющихся ресурсов.
Hence we condemn any violations of human rights wherever they occur, without any exception. Поэтому мы осуждаем все нарушения прав человека без исключения, где бы они не происходили.
Hence, my delegation is pleased once again to be a sponsor the draft resolution on this item. Поэтому моя делегация с радостью вновь выступает спонсором проекта резолюции по этому вопросу.
Hence, Armenia can bear no responsibility for it. Поэтому Армения не может нести за них ответственность.
Hence the impact of the imported goods under Security Council resolution 986 is limited. Поэтому отдача от товаров, импортируемых согласно резолюции 986 Совета Безопасности, ограниченна.