Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, the implementation of the Directives needs to be pursued in several stages. Поэтому необходимо продолжить поэтапное осуществление этих директив.
Hence, you could share some of your nutritional resources instead of monopolizing them. Поэтому ты должен поделиться некоторыми продовольственными ресурсами вместо их монополизации.
Hence me looking like I hang around with my grandparents. Поэтому мы смотримся как бабушка с внучкой.
Hence, to obtain thorough information, smaller companies also need to be examined. Поэтому для получения точной информации необходимо анализировать менее крупные компании.
Hence the number of low income households has increased over the past 10 years. Поэтому за последние 10 лет количество домашних хозяйств с низким доходом увеличилось.
Hence, improving the enabling environment needs to be based on a comprehensive view of the technology life cycle. Поэтому задача создания благоприятной среды должна решаться в комплексе, с учетом всего технологического цикла.
Hence, the implementation of the TPNs could make the CRIC sessions more effective. Поэтому реализация ТПС могла бы повысить эффективность сессий КРОК.
Hence, a total of 2,590 additional troops would be required. Поэтому потребуется в общей сложности 2590 дополнительных военнослужащих.
Hence, the number of peacekeepers deployed in the field cannot grow indefinitely. Поэтому небезгранично и количество развертываемых на местах миротворцев.
Hence, more than ever, we must mobilize. И поэтому нам надо как никогда мобилизоваться.
Hence, women began to fill public positions. Поэтому женщины стали замещать государственные должности.
Hence, the cause of larger freedom can only be advanced by broad, deep and sustained global cooperation among States. Поэтому обеспечить большую свободу можно только посредством широкого, глубокого и устойчивого глобального сотрудничества между государствами.
Hence, no arrangements could be made for his arrival on time. Поэтому не было никакой возможности организовать его визит своевременно.
Hence the answer provided to the second part of the previous question applies here. Поэтому ответ на вторую часть предыдущего вопроса применим и здесь.
Hence, we are committed to the implementation of this project. Поэтому мы привержены осуществлению данного проекта.
Hence, there is need for a careful balance between disarmament and non-proliferation. Поэтому между разоружением и нераспространением необходимо поддерживать устойчивое равновесие.
Hence, we cannot provide any of the information asked for in General Assembly resolution 60/103. Поэтому мы не можем представить информацию, запрошенную в резолюции 60/103 Генеральной Ассамблеи.
Hence, changes in value dates of anticipated receipts and disbursement were not feasible. Поэтому изменение дат зачисления предполагаемых поступлений и выплат нецелесообразно.
Hence, we should do everything we can to find an acceptable solution to this crucial reform question. Поэтому мы должны сделать все возможное для поиска приемлемого решения этого важнейшего вопроса о реформе.
Hence, the International Court of Justice is very important to us as the judicial forum for resolving disputes peacefully. Поэтому Международный Суд является для нас важнейшим судебным форумом для урегулирования споров мирными средствами.
Hence, an entity following these Guidelines could not be considered in compliance with IFRS. Поэтому предприятие, следующее данным руководящим принципам, нельзя считать выполняющим МСФО.
Hence, a coordinated and coherent answer is required from Member States and the United Nations. Поэтому необходима скоординированная и согласованная реакция государств-членов и Организации Объединенных Наций.
Hence, my delegation is not particularly attached to the three-year period format. Поэтому наша делегация к формату трехлетнего рассмотрения особого пристрастия не питает.
Hence, difficulties sometimes arise in determining one's particular ethnic group, especially in the case of mixed marriages. Поэтому при определении этнической принадлежности какого-либо лица иногда возникают трудности, особенно в случае смешанных браков.
Hence, since 2000, "reparatory marriages" are no longer allowed. Поэтому с 2000 года подобные браки запрещены.