Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, much needs to be done to alleviate their suffering and to ensure their rightful place in their societies through adequate support programmes. Поэтому многое необходимо сделать для смягчения их страданий и для того, чтобы они заняли принадлежащее им по праву место в своих обществах, с помощью адекватных программ поддержки.
Hence, Bhutan has called for the expansion of the Council in both the permanent and non-permanent categories, and we see this as imperative. Поэтому Бутан призывает к расширению членского состава Совета как в категории постоянных, так и непостоянных членов, и, на наш взгляд, это крайне необходимо.
Hence, poverty reduction and sustainable development are an inseparable part of efforts to prevent conflicts and terrorism and to promote peace. Поэтому меры по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития являются неотъемлемой частью усилий по предотвращению конфликтов и терроризма и укреплению мира.
Hence, the views of non-members of the Security Council are not properly reflected in Council decisions. Поэтому мнение государств, не являющихся членами Совета Безопасности, не находят должного отражения в решениях Совета.
Hence, we expect UNMIBH to make an additional effort until the end of its mandate to complete the work on these issues. Поэтому мы ожидаем, что за период, оставшийся до окончания ее мандата, МООНБГ приложит дополнительные усилия, с тем чтобы завершить работу по решению этих вопросов.
Hence, the developing countries, which depend on a healthy global economy for their hopes of growth and prosperity, face great dangers. Поэтому развивающиеся страны, которые зависят от здоровья глобальной экономки, в том что касается их роста и процветания, сталкиваются со значительными угрозами.
Hence the Gaidar reforms implemented from January 1st 1992, involving price liberalization and stabilization measures, proved far less successful than the corresponding policies in Poland had been. Поэтому гайдаровские реформы, введенные с 1 января 1992 года и предусматривавшие меры по либерализации цен и стабилизации, оказались значительно менее успешными по сравнению с соответствующей политикой в Польше.
Hence, the uncertainties concerning the outlook for the Russian Federation are largely translated into uncertainties for the Commonwealth as a whole. Поэтому факторы неопределенности, касающиеся экономических прогнозов в отношении Российской Федерации, во многом применимы ко всем странам СНГ в целом.
Hence, language should be included in the text that would, in effect, remove the ambiguity from those vital provisions, thereby preventing suspicion and misinterpretation. Поэтому в текст следует включить такие формулировки, которые, по сути, устранили бы из этих жизненно важных положений всякого рода неясности, тем самым предотвратив подозрительность и недоразумения.
Hence, if we do not address this funding gap between relief and development we risk treating only the symptoms of the disease while its root causes remain untouched. Поэтому, если мы не сумеем преодолеть существующий финансовый разрыв между оказанием помощи и обеспечением развития, то мы сможем устранить лишь симптомы болезни, а ее коренные причины так и останутся без внимания.
Hence, why conserve and save energy beyond a certain economic threshold. Поэтому зачем сберегать и экономить энергию после достижения определенного экономического порогового уровня?
Hence we cannot accept that the General Assembly should be seen simply as a passive body, in which dialogue does not lead to any concrete action. Поэтому мы не можем согласиться с той точкой зрения, что Генеральную Ассамблею следует рассматривать просто как пассивный орган, в котором диалог не ведет ни к каким конкретным действиям.
Hence, it does not include the human resources required on an ad hoc basis to perform such tasks as testing. Поэтому они не включают людские ресурсы, потребность в которых возникает на специальной основе, в связи с выполнением таких задач, как проведение испытаний.
Hence, recommendation 216 did not provide an adequate solution to the issues arising from recommendation 204. Поэтому рекомендация 216 не может должным образом решать вопросы, возникающие в связи с рекомендацией 204.
Hence it came as a great disappointment to us that the decision to admit the five was postponed to this year's session. Поэтому мы с глубоким разочарованием восприняли то обстоятельство, что решение о приеме пятерки было отложено до сессии этого года.
Hence, close cooperation between different actors in the international arena and their coordinated actions are a prerequisite for an effective response by the international community to existing and new challenges and conflicts. Поэтому тесное сотрудничество между различными действующими лицами на международной арене и их скоординированные усилия являются необходимыми условиями для эффективных действий международного сообщества в ответ на уже существующие и новые вызовы и конфликты.
Hence it is impossible to define one single temperature for citrus or even type of citrus. Поэтому невозможно определить единую температуру для всех цитрусовых или даже для одного вида цитрусовых.
Hence, railway's 30% market share will diminish though remain well over the 16% proportion in the European Union now. Поэтому составляющая сегодня 30% рынка доля железнодорожного транспорта сократится, хотя и будет по-прежнему ощутимо превышать характерную сейчас для Европейского союза долю в 16%.
Hence the need for the PIC procedure, which would contribute both to a reduction in environmental and health risks and to the sustainability of agriculture. Именно поэтому возникает необходимость в процедуре ПОС, которая будет содействовать как уменьшению рисков для окружающей среды и здоровья человека, так и обеспечению устойчивого развития сельского хозяйства.
Hence the importance of knowing how warders were selected, trained and remunerated; if their employment conditions were conducive to self-respect, they would tend to respect the prisoners. Поэтому следует располагать информацией о порядке подбора и обучения надзирателей, а также оплаты их работы; если условия труда способствуют развитию у них уважения к самим себе, то они будут уважительно относиться и к заключенным.
Hence, my delegation views with apprehension the persistence of conflicts in various parts of Africa, resulting in an unconscionable toll in human lives and material devastation. Поэтому моя делегация с тревогой отмечает сохранение конфликтов в различных частях Африки, которые уносят жизни многих людей и наносят огромный материальный ущерб.
Hence Argentina attaches great importance to the imminent entry into force of the Fish Stocks Agreement, adopted in New York in 1995. Поэтому Аргентина придает большое значение скорейшему вступлению в силу Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, принятого в Нью-Йорке в 1995 году.
Hence the issue of internalizing environmental costs in minerals development activities has resurfaced, with new complexities arising as a result of privatization, deregulation and globalization. Поэтому вновь возникает вопрос об интернализации экологических издержек в рамках деятельности по добыче полезных ископаемых и решении при этом новых сложных вопросов, возникших в результате приватизации, дерегулирования и глобализации.
Hence the crucial aspect in analysing economic, social and cultural rights is not their legal recognition but the possibility of rendering them effective. Поэтому при анализе экономических, социальных и культурных прав критически важное значение имеет не факт их юридического закрепления, а возможность их действенной реализации на практике.
Hence the Conference must pursue the issues connected with these two options in a way and at a time that it feels appropriate. Поэтому было бы целесообразно, чтобы Конференция продолжила работу над вопросами, касающимися этих двух вариантов, такими методами и в такие сроки, какие она сочтет наиболее подходящими.