Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, it is of the greatest importance that the objectives of general and complete disarmament regain their full significance and relevance. Поэтому очень важно, чтобы цели всеобщего и полного разоружения вновь обрели полную значимость и актуальность.
Hence, many States provide that a security right in tangible property will automatically pass into the proceeds of its disposition. Поэтому многие государства предусматривают, что обеспечительное право в материальном имуществе автоматически переходит на поступления от его реализации.
Hence, the existing market for patented drugs is not affected in any way by the employment of the TRIPS flexibilities. Поэтому существующий рынок сбыта патентованных лекарств не несет никакого ущерба в результате применения гибких положений ТАПИС.
Hence, it is imperative that those countries that possess nuclear weapons re-evaluate and reassess their nuclear doctrines and policies. И поэтому тем странам, которые обладают ядерным оружием, повелительно необходимо переоценить и пересмотреть свои ядерные доктрины и установки.
Hence, part of the recommendation in terms of improving the structures surrounding the situation for refugees is currently fulfilled. Поэтому та часть рекомендации, которая касается совершенствования структур, занимающихся вопросами беженцев, в настоящее время выполняется.
Hence, due process, accountability and transparency demand that its working methods serve and fulfil such elements. Поэтому надлежащие процедуры, подотчетность и транспарентность требуют, чтобы его методы работы служили этим целям и удовлетворяли этим критериям.
Hence, we have the moral obligation to implement concrete measures to enable the Organization to alleviate these sufferings. Поэтому на нас лежит моральное обязательство принять конкретные меры, позволяющие нашей Организации облегчить эти страдания.
Hence, in the view of his delegation, it must reconsider that issue. Поэтому, по мнению делегации Индии, решение о закрытии данного отделения необходимо пересмотреть.
Hence, the United Nations prioritizes the strengthening of national capacity as our core contribution to achieving the Goals. Поэтому Организация Объединенных Наций уделяет приоритетное внимание наращиванию национального потенциала в качестве нашего основного вклада в реализацию этих целей.
Hence, Myanmar opposes all forms of economic and financial sanctions and embargoes that contradict the norms of international law. Поэтому Мьянма выступает против любых форм экономических и финансовых санкций и эмбарго, которые противоречат нормам международного права.
Hence this is an interference based on a law which is in keeping with the objectives of the Covenant. Поэтому речь идет о вмешательстве, совершаемом на основании закона, который соответствует целям Пакта.
Hence, market surveillance officers shall work closely with economic operators, in particular on measures to prevent non-conformity. Поэтому служащие органов по надзору за рынком должны работать в тесном контакте с экономическими операторами, в частности в тех случаях, когда принимаются меры по предупреждению несоответствия.
Hence it is no surprise that the development of this approach is still in its infancy. Поэтому не стоит удивляться, что разработка этого подхода все еще находится на начальной стадии.
Hence the goal should not be to push all or most SMEs into using the formal IP system. Поэтому не следует ставить целью содействие использованию формальной системы ИС всеми или большинством МСП.
Hence, special security measures have to be used in protecting the system from hackers and unauthorized employees. Поэтому для защиты системы от хакеров и несанкционированного входа в нее сотрудников требуются специальные меры безопасности.
Hence, the comparison must be based on aggregated data. Поэтому сравнительный анализ приходится проводить на основе сгруппированных данных.
Hence, the ageing process in these countries could lead to reductions in the availability of investment finance worldwide. Поэтому процесс старения населения в этих странах может привести к сокращению объема финансовых средств, имеющихся для инвестиционной деятельности во всем мире.
Hence, laws that are applicable to Tanzania citizens are also applied to refugee women. Поэтому законы, действующие в отношении граждан Танзании, аналогичным образом применяются и к беженцам.
Hence, the federal government has created more opportunities for men and women to choose during this period. Поэтому федеральное правительство предоставило мужчинам и женщинам больше возможностей для выбора в течение этого периода.
Hence trained personnel in the implementation of these policies are crucial. Поэтому важное значение имеет наличие персонала, подготовленного по вопросам реализации этих стратегий.
Hence, they are unable to compete with fraudulent actors. Поэтому они не могут конкурировать с участниками незаконных операций.
Hence the importance of promoting regional and international cooperation, and private sector involvement. Именно поэтому столь важное значение имеет развитие регионального и международного сотрудничества и привлечение частного сектора.
Hence, by recording these systems, outsiders can understand better the basis for decision-making within a given society. Поэтому письменное изложение этих систем облегчит посторонним понимание того, на какой основе принимаются решения в рамках того или иного социума.
Hence exchanges of experience, identification of best practices, and training were considered very important. А поэтому весьма важными считаются обмен опытом, выявление передовой практики и профессиональная подготовка.
Hence, it is perceived by Poland as a step forward in our endeavours to revitalize the work of the Conference. И поэтому оно воспринимается Польшей как шаг вперед в наших усилиях по реактивизации работы Конференции.