| Hence, in the absence of a new financial architecture, available policy options should be considered. | Поэтому в отсутствие новой финансовой системы необходимо рассматривать имеющиеся варианты политики. |
| Hence, greater emphasis should be placed on the importance of objectivity, non-selectivity and impartiality when dealing with human rights issues. | Поэтому необходимо уделять больше внимания объективности, неизбирательности и непредвзятости в отношении вопросов, касающихся прав человека. |
| Hence there are no grounds for any charge of negligence against the State party. | Поэтому любые обвинения государства-участника в небрежности должны быть отклонены. |
| Hence, the qualification does not relate to accounting control per se. | Поэтому эти оговорки не касаются бухгалтерского контроля как такового. |
| Hence, four different types of consequences to one and the same wrongful act could be envisaged. | Поэтому можно предусмотреть четыре разных вида последствий одного и того же противоправного деяния. |
| Hence, a robust military presence by the international community will remain essential for the foreseeable future. | Поэтому мощное военное присутствие международного сообщества будет сохранять существенно важное значение в обозримом будущем. |
| Hence, it is necessary to provide additional support to mine-clearance programmes. | Поэтому необходимо обеспечить дополнительную поддержку программ по разминированию. |
| Hence, we in Singapore have set up Family Service Centres. | Поэтому в Сингапуре созданы центры по предоставлению услуг семьям. |
| Hence, the trial has to start again. | Поэтому судебный процесс следует начать заново. |
| Hence, we believe that the past year has been particularly fruitful. | Поэтому мы считаем прошедший год особенно плодотворным. |
| Hence, addressing this problem should be a mutual and collective concern. | Поэтому решение этой проблемы должно быть взаимным и коллективным делом. |
| Hence we attach great importance to the development of a considered exit strategy for UNTAET. | Поэтому мы придаем огромное значение разработке стратегии предусматриваемого вывода ВАООНВТ. |
| Hence, private schools were deprived of the possibility of acquiring premises for teaching under use agreements. | Поэтому частные школы были лишены возможности приобретения учебных помещений по договорам о пользовании. |
| Hence, this situation should brook no further delay. | Поэтому в данной ситуации больше нельзя медлить. |
| Hence, there is an urgent need for international support and assistance in our collective struggle against the epidemic. | Поэтому существует безотлагательная необходимость в международной поддержке и помощи в нашей коллективной борьбе с эпидемией. |
| Hence the importance of abandoning such policies forthwith, in favour of dialogue and negotiations. | Поэтому важно незамедлительно отказаться от такой политики в пользу диалога и переговоров. |
| Hence, for the time being the Netherlands will not get a nationwide underground network. | Поэтому на данный момент Нидерланды не намерены создавать общенациональную сеть подземной инфраструктуры. |
| Hence, it is important that a mechanism be considered and designed which can facilitate the collection and destruction of such weapons. | Поэтому важно предусмотреть и создать механизм для сбора и уничтожения такого оружия. |
| Hence, Poland welcomes the efforts of the international community, and of countries, designed to introduce control of brokers' activity. | Поэтому Польша приветствует усилия международного сообщества и отдельных стран с целью введения контроля за брокерской деятельностью. |
| Hence, a more transparent, predictable and balanced multilateral trading system was in the interest of all countries. | Поэтому более транспарентная, предсказуемая и сбалансированная многосторонняя торговая система отвечает интересам всех стран. |
| Hence, prisoners who are seriously ill have to be evacuated to regional hospitals or to Lomé University Hospital. | Поэтому тяжелобольных заключенных переводят в областные больницы или университетскую больницу в Ломе. |
| Hence, support was expressed for the consideration of the additional issues listed by the Special Rapporteur in his third report. | Поэтому члены Комиссии высказались за рассмотрение дополнительных вопросов, перечисленных Специальным докладчиком в его третьем докладе. |
| Hence, the Singapore Government's priority has always been economic development. | Поэтому приоритетом для сингапурского правительства всегда было экономическое развитие. |
| Hence, the scope of the draft SEA directive is still subject to discussion. | Поэтому вопрос о сфере охвата проекта директивы по СЭО по-прежнему обсуждается. |
| Hence the violation is of a continuous nature. | Поэтому данное нарушение носит продолжающийся характер. |