Hence, Norway favours a simple formula which will not permit any State to prevent the treaty from entering into force. |
Поэтому Норвегия предпочитает простую формулу, которая не позволит никакому государству воспрепятствовать вступлению договора в силу. |
Hence, we support the true zero option - once and for ever. |
Поэтому мы выступаем за подлинно нулевой вариант - раз и навсегда. |
Hence, the prospects for ensuring a more balanced global development process are more real and attainable. |
Поэтому перспективы обеспечения более сбалансированного глобального процесса развития становятся более реальными и достижимыми. |
Hence, the UNSCOM 'modalities for inspection of sensitive sites' were to be applied. |
Поэтому ЮНСКОМ должна была применить "модальности для проведения инспекции секретных местоположений". |
Hence, the United Nations has to adapt itself without delay to changing times and circumstances. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна незамедлительно приспособиться к переменам времени и обстоятельств. |
Hence, there is still a long road to travel. |
Поэтому нам предстоит еще долгий путь. |
Hence, there was a certain threshold that must not be crossed. |
Поэтому не следует переступать определенные пределы. |
Hence, the discussion on the twin themes of equitable representation and membership enlargement is very timely. |
Поэтому очень своевременна дискуссия по двум схожим вопросам справедливого представительства и увеличения членства. |
Hence, the democratization of its structure would ensure more active participation in the Council's work. |
Поэтому демократизация его структуры гарантировала бы более активное участие в работе Совета. |
Hence, reducing their energy intensity levels through improvements in energy conservation and efficiency is of the utmost importance. |
Поэтому сокращение энергоемкости их экономики путем улучшения энергосбережения и энергоэффективности представляет собой важнейшую задачу. |
Hence, this gloomy real figure is actually much larger. |
Поэтому реальные статистические данные должны быть выше. |
Hence there is a need for further discussion on the subject. |
Поэтому необходимо продолжить обсуждение этой темы. |
Hence the nature of the treaty is that it will put an end to the qualitative proliferation of nuclear weapons. |
И поэтому по своей природе этот договор положит конец качественному распространению ядерного оружия. |
Hence there should be a mechanism to secure the ratification of those countries. |
И поэтому следует иметь механизм обеспечения ратификации этими странами. |
Hence, governments are currently confronted with a major policy dilemma when it comes to the liberalization of energy markets. |
Поэтому сегодня, принимая решение о либерализации энергетических рынков, правительствам предстоит решать важнейшую политическую дилемму. |
Hence the current debate aimed at making the Council more responsive to today's realities in world affairs. |
Поэтому нынешние дискуссии нацелены на повышение восприимчивости Совета к реалиям современной мировой политики. |
Hence, the detainees had taken it in turns to try and sleep, either standing or sitting down. |
Поэтому задержанные старались спать по очереди либо стоя, либо сидя. |
Hence, additional appropriations would be required should the General Assembly approve the Committee's decision. |
Поэтому, если Генеральная Ассамблея одобрит решение Комитета, потребуется выделение дополнительных ассигнований. |
Hence, the upshot is an augmentation of the host country's resource base. |
Поэтому в результате осуществленных инвестиций увеличивается база ресурсов принимающей страны. |
Hence, these countries were facing a predicament. |
Поэтому они попадают в затруднительное положение. |
Hence, a difficulty could arise in distinguishing between the proper content of the primary rules and the notion of circumstances precluding wrongfulness. |
Поэтому может оказаться непросто провести различие между надлежащим содержанием первичных норм и понятием обстоятельств, исключающих противоправность. |
Hence, they should be assumed as part of the internal oversight mechanism of an organizational unit. |
Поэтому они должны выполняться в рамках механизма внутреннего надзора того или иного организационного подразделения. |
Hence, the health situation remains below the requisite standard. |
Поэтому медико-санитарная обстановка по-прежнему не соответствует требованиям. |
Hence, it was the view of his Group that the past practice should continue. |
Поэтому его Группа считает необходимым сохранение предыдущей практики. |
Hence, since 1993, President Clerides has submitted a complete proposal for the demilitarization of the island. |
Поэтому еще в 1993 году президентом Клиридисом было выдвинуто всеобъемлющее предложение о демилитаризации острова. |