Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, a single non-free package as alternative to free packages in main does not harm. Поэтому отдельный несвободный пакет в качестве альтернативы свободным пакетам в зависимостях не мешает пакету оставаться в основной секции.
Hence the high quality, interesting design and fabulous bursting effects of our fireworks. Поэтому наш товар характеризуется высоким качеством, интересным дизайном, современными решениями в области пиротехнических эффектов.
Hence, it is possible that inland waterways transport would give rise to problems of double taxation. Поэтому в области перевозок внутренним водным транспортом могут возникать проблемы двойного налогообложения.
More cooperation will always be needed. Hence, Bolivia's support for the proposed Ministerial Meeting. Именно поэтому Боливия выступает в поддержку проведения предлагаемого совещания на уровне министров.
Hence the garbage bags filled with them. Поэтому у нас на столе лежат мусорные мешки, наполненные ими.
29.17 Hence, while improving its capacity to respond to emergencies, UNHCR has persisted in its determined pursuit of solutions for refugee problems. 29.17 Поэтому, стремясь расширить свои возможности для деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями, УВКБ настойчиво добивается решения проблем беженцев.
Hence, a pre-feasibility or feasibility study is usually not necessary, excavation is simply started. Поэтому проведение детальной или предварительной оценки, как правило, не является необходимым.
Hence, advertisements that incite or encourage violence or use depreciatively national or religious symbols are not allowed. Поэтому не разрешается делать рекламные объявления, подстрекающие или поощряющие к насилию или использующие уничижительным образом национальные или религиозные символы.
Hence, it is the responsibility of the international community to continue assisting that country to achieve self-sufficiency. Поэтому обязанностью международного сообщества является продолжение оказания помощи этой стране для достижения ею возможности справляться с такими проблемами самостоятельно.
Hence the importance of the emergence of so-called countervailing centres of power. Поэтому важное значение имеет возникновение организаций, находящихся в оппозиции к правящему режиму.
Hence, these weapons are taking a tremendous toll on human life and threaten regional and international peace and security. Поэтому эти виды оружия становятся причиной огромного числа человеческих жертв и непомерного страдания и угрожают региональному и международному миру и безопасности.
Hence it is in the interest of non-dryland countries to assist affected countries in their struggle against local desertification. Поэтому страны с незасушливыми землями должны быть заинтересованы в оказании помощи пострадавшим странам в их борьбе с опустыниванием на местах.
Hence, they are determined to take every measure to avoid a relapse into warlordism and lawlessness. Поэтому они полны решимости сделать все, чтобы не допустить возвращения эры войн и бесправия.
Hence, rural-related data could be considered as proxies for the labour market situation of indigenous peoples. Поэтому данные по сельской местности можно рассматривать в качестве ориентира, по которому можно судить о положении коренных народов на рынке труда.
Hence, harmonization of strategic decision-making processes must be expected to be slow. Поэтому, как ожидается, их гармонизация будет идти медленно.
Hence, it is to no one's surprise that a genuine spirit of friendship and cooperation has permeated throughout the Mission's visit. Поэтому неудивительно, что на всем протяжении визита Миссии его пронизывал подлинный дух дружбы и сотрудничества.
Hence, everybody waits for others to move first, creating obvious delay. Поэтому все ждут, чтобы остальные первыми сделали шаг, и явно медлят.
Hence, virtuous rule and good governance have been evanescent in human history. Поэтому добродетельное и благое управление - крайне редкое явление в истории человечества.
Hence a staged approach with a possible distinction in the application date could be included in the proposed gtr tests. Поэтому в предлагаемых испытаниях гтп может быть предусмотрен поэтапный подход с учетом возможности принятия разных сроков введения положений в действие.
Hence organizations, in consultation with the relevant departments/sections, have been updating their travel manuals on a regular basis. Поэтому организации в консультации с соответствующими департаментами/секциями на регулярной основе обновляют свои справочники должностных инструкций, касающиеся поездок.
Hence an "IPSAS only" implementation option is discussed below. Поэтому ниже рассматривается вариант создания системы на основе первоочередного внедрения только тех модулей, которые необходимы для перехода на МСУГС.
Hence, his delegation supported any initiative aimed at clarifying the content, scope and limits of the most-favoured-nation clause. Поэтому делегация его страны поддерживает любые инициативы, направленные на прояснение содержания, сферы охвата и ограничений клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации.
Hence, the realistic chance to obtain non-debt-creating external resources is through increased net flows of official development assistance (ODA). Поэтому единственным реальным путем получения внешних ресурсов, не ведущих к созданию задолженности, является увеличение чистых потоков официальной помощи в целях развития (ОПР).
Hence, emphasizing one while marginalizing the other would detract from the credibility of the Treaty. И поэтому выпячивание одного аспекта и принижение другого умаляло бы убедительность Договора.
Hence the importance of helping babies to change posture to avoid deformities attributed to positional flattening. Именно поэтому исключительно важно следить за тем, чтобы малыш постоянно менял позу - это поможет избежать деформации вследствие постоянного давления.