| Hence, a separate specialized training course is required for training on these issues. | Поэтому для такой подготовки требуется отдельный специализированный курс. |
| Hence, they instigated the south Korean group of traitors to fabricate the Cheonan case. | Поэтому они подбили южнокорейскую клику предателей на инсценировку чхонанского инцидента. |
| Hence, it is important to ensure legitimate international trade in such medicines. | Поэтому важно обеспечить законную международную торговлю такими препаратами. |
| Hence, they need to conduct joint border operations. | Поэтому им необходимо проводить совместные пограничные операции. |
| Hence, the reaction to it would not have any direct legal effects. | Поэтому реакция на нее не будет иметь никаких прямых юридических последствий. |
| Hence, it was vital to address the imbalance in global capacity. | Поэтому крайне важно устранить перекосы в глобальном потенциале. |
| Hence, achieving progress in the Conference is possible only by meeting or addressing the security concerns of all its member States. | Поэтому достижение прогресса в Конференции возможно только при удовлетворении или учете интересов безопасности всех ее государств-участников. |
| Hence, we in ASEAN are working hard and in concert to address this grave challenge. | Поэтому мы в АСЕАН напряженно и слаженно работаем для решения этой сложной проблемы. |
| Hence, this solution is deemed appropriate for the sake of expedition and efficiency of the arbitral proceedings. | Поэтому данное решение представляется целесообразным для целей ускорения и обеспечения эффективности арбитражного разбирательства. |
| Hence, it is extremely difficult to identify the perpetrators of a specific crime. | Поэтому исключительно трудно идентифицировать исполнителей какого-либо конкретного преступления. |
| Hence, collecting fiscal information for all of those entities can be a resource-demanding exercise. | Поэтому сбор финансовой информации по всем этим единицам может требовать больших ресурсов. |
| Hence, there was scope to differentiate three levels of ambition. | Поэтому существует возможность выделения трех целевых уровней. |
| Hence, the question of representation of minorities in the Government did not arise. | Поэтому вопрос представительства меньшинств в правительстве не возникает. |
| Hence, it was not necessary to include a definition of "armed conflict" in the draft articles. | Поэтому отсутствует необходимость во введении в проекты статей определения термина "вооруженный конфликт". |
| Hence, no fault could be assigned to the perpetrator. | Поэтому на виновника никакой вины не возлагается. |
| Hence, the international financial system must be regulated and overseen. | Поэтому международная финансовая система должна быть регулируемой и контролируемой. |
| Hence the importance we attach to a resolution regulating the effective participation of the European Union in the work of our Organization. | Поэтому мы придаем большое значение резолюции, предусматривающей эффективное участие Европейского союза в деятельности нашей Организации. |
| Hence, a new concept of development is emerging that envisions a reversal in the thinking on the roles of the State and the market. | Поэтому сейчас формируется новая концепция развития, предусматривающая коренное изменение понятия роли государства и рынка. |
| Hence, the role of peace and stability in fighting poverty cannot be denied. | Поэтому нельзя отрицать важную роль мира и стабильности в борьбе с нищетой. |
| Hence we call upon all States to initiate efforts aimed at putting an end to the production of fissile material. | Поэтому мы призываем все государства предпринять усилия, направленные на прекращение производства расщепляющегося материала. |
| Hence the use of CLOUT as a tool may be of limited assistance. | Поэтому ППТЮ, возможно, будет иметь незначительную практическую ценность. |
| Hence, it is reasonable to provide that the security right is automatically effective against third parties. | Поэтому разумно предусмотреть автоматическое придание силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон. |
| Hence, Bangladesh was constrained to vote against the resolution. | Поэтому Бангладеш была вынуждена проголосовать против этой резолюции. |
| Hence, the Group remains committed to continue its efforts to elaborate its position on these issues in the future. | Поэтому Группа остается приверженной продолжению усилий по разработке своей позиции по этим вопросам в будущем. |
| Hence, Cambodia fully supports the adoption of the first report of the General Committee at the meeting today. | Поэтому Камбоджа полностью поддерживает принятие на сегодняшнем пленарном заседании первого доклада Генерального комитета. |