Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, additional sources of financing must be explored. Поэтому нужно искать дополнительные источники финансирования.
Hence, there is a compelling need to take appropriate steps towards attaining the priority objective of totally eliminating such weapons. Поэтому существует настоятельная необходимость принятия надлежащих мер по достижению первоочередной цели полной ликвидации такого оружия.
Hence, the absence of a conviction is not always due to impunity. Поэтому невозможность вынесения наказания не всегда является проявлением безнаказанности.
Hence, we must lead the negotiation today to a success. Поэтому мы должны успешно провести сегодняшние переговоры.
Hence, the Unit had no choice but to adjust its annual programmes of work accordingly. Поэтому у Группы не было иного выбора, кроме как скорректировать свои годовые программы работы соответствующим образом.
Hence, immigration law has to be strongly anchored in international human rights law. Поэтому нормы иммиграционного законодательства должны быть строго привязаны к международным правозащитным стандартам.
Hence, nutrition must be placed higher on the national development agenda to uproot the leading causes of persistent undernourishment in developing and least developed countries. Поэтому проблему питания следует поставить во главу национальной повестки дня в области развития, с тем чтобы устранить основные причины сохраняющегося недоедания в развивающихся и наименее развитых странах.
Hence, the creation of decent and productive jobs is the critical link among economic growth, inclusive human development and shared prosperity. Поэтому создание рабочих мест, обеспечивающих достойную и производительную занятость, является решающим фактором экономического роста, развития человеческого потенциала всех людей и всеобщего процветания.
Hence, many stakeholders are arguing to retain this format. Поэтому многие заинтересованные стороны выступают за сохранение этого формата.
Hence, some minority or "divergent" voices are ignored, or even completely silenced. Поэтому голоса некоторых меньшинств или «диссидентов» остаются без внимания или даже полностью заглушаются.
Hence, they serve as a significant social safety net. Поэтому они выступают в качестве важной системы социальной защиты.
Hence, if national or regional particularities transcended international human rights standards, no problem arose. Поэтому, если национальные и региональные особенности соответствуют международным стандартам, касающимся прав человека, то никаких проблем не возникает.
Hence Mongolia welcomes the fact that the five States' declaration addresses the possible future nuclear security challenges that Mongolia could face. Поэтому Монголия приветствует тот факт, что в заявлении пяти государств затрагиваются возможные будущие проблемы ядерной безопасности, с которыми может столкнуться Монголия.
Hence, considering only the number of personnel who were well informed did not reflect the correct picture. Поэтому учет только показателей хорошо информированного персонала не позволял точно отобразить сложившуюся ситуацию.
Hence, while UNIDO maintained full control over the quality and performance of the service, there were administrative efficiency gains to reap. Поэтому, несмотря на то, что ЮНИДО сохраняет полный контроль за качеством и эффективностью обслуживания, эта мера привела к повышению эффективности административной работы.
Hence from these two studies a clear conclusion of bioaccumulation in snails cannot be made. Поэтому на основе этих двух исследований сложно сделать однозначный вывод о биоаккумуляции у улиток.
Hence, even minor shocks have a major impact on agricultural production and food availability. Поэтому даже незначительные потрясения оказывают значительное воздействие на сельскохозяйственное производство и обеспечение продовольствия.
Hence, the Senior Liaison Officer was transferred to the Brussels office. Поэтому старший сотрудник по связям был переведен в представительство в Брюсселе.
Hence, when the Court is dealing with several cases simultaneously, each of its 15 judges has to handle several proceedings in parallel. Поэтому когда Суд одновременно занимается несколькими делами, каждый из 15 судей должен параллельно участвовать в нескольких процессах.
Hence, the efforts noted require further and more focused engagement with the situation in Western Sahara and the camps. Поэтому для реализации усилий, о которых говорилось выше, потребуется продолжать и более целенаправленно заниматься положением дел в Западной Сахаре и в лагерях.
Hence, price regulation becomes critical. Поэтому ключевое значение приобретает регулирование цен.
Hence, lawful and proportional intervention was made by the state agencies to the realization of assemblies in undefined places. Поэтому государственными органами принимались законные и соразмерные меры в случаях проведения собраний в не указанных в заявках местах.
Hence selecting suitable commissioners is a crucial factor in their good functioning. Поэтому отбор подходящих членов комиссий является фактором, определяющим их нормальное функционирование.
Hence, instructions to the reader to apply whatever definition suited the context might not be effective. Поэтому указание о том, чтобы читатель применял любое определение, соответствующее контексту, может быть неэффективным.
Hence, they will not be entitled to the privileges and immunities accorded to staff members of the United Nations. Поэтому на них не будут распространяться привилегии и иммунитеты, которые предоставляются сотрудникам Организации.