Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
The peace process, they fear, would marginalize them; hence the recourse to increased violence. Мирный процесс, как они боятся, приведет к их маргинализации; поэтому они прибегают ко все возрастающему насилию.
The planned increase in programme delivery will hence not trigger an equivalent increase in the support budget. Поэтому планируемое расширение осуществляемых программ не повлечет за собой эквивалентное увеличение бюджета вспомогательных расходов.
Trade was important in the development strategies of African countries, hence their support for the DWP. Торговля занимает важное место в стратегиях развития африканских стран, и поэтому они поддерживают ДПР.
Unfortunately, however, it has not brought them economic independence and hence actual decolonization. Однако, к сожалению, это не принесло им экономической независимости, поэтому и не стало подлинной деколонизацией.
The decision on expulsion hence became statute-barred on 28 March 2010. Поэтому решение о высылке утратило свою силу 28 марта 2010 года.
There is always a grey area or an unavoidable overlap between them; hence the importance of close coordination between the two processes. Между двумя процессами всегда возникают переходный период и неизбежное дублирование; поэтому важно обеспечить между ними тесную координацию.
However, different levels of output invariably involve different methods of production and hence will also require gross investment. Однако иной уровень производства неизбежно связан с использованием других методов производства и поэтому также требует больших инвестиций.
Adopted at the present session of the Commission, hence no special numbering. Принята на нынешней сессии и поэтому не имеет специальной нумерации.
With the exception of these two countries, hence, the Blue Book initiative constitutes strategic follow-up policy advice to IPRs. Поэтому за исключением последних двух стран инициатива по подготовке "синих книг" представляет собой стратегическое продолжение консультативной работы по итогам ОИП.
This judgment of acquittal has been appealed by the Prosecutor, hence the Chamber ordered his conditional release to France. Этот оправдательный приговор был опротестован Обвинителем, поэтому Камера отдала распоряжение на его условное освобождение во Францию.
The Intranet was by definition internal; hence, there were no plans to make it available to permanent missions. Интранет по определению является внутренней системой; поэтому не существует никаких планов открывать доступ к ней для постоянных представительств.
The death penalty is proscribed by the American Convention on Human Rights and hence was not applied by judges. Смертная казнь запрещена Американской конвенцией о правах человека, поэтому она не применяется судьями.
Non-governmental sources believe that child abuse, still a very sensitive and hence under-reported problem, is widespread throughout Albania. По мнению неправительственных источников, злоупотребления в отношении детей, которые по-прежнему являются весьма щекотливой и, поэтому, недостаточно освещаемой проблемой, имеют широкое распространение на всей территории АлбанииЗ.
We are running late; hence my warning: Time is running out. Мы явно отстаем; поэтому я предупреждаю: время истекает.
UNFPA proposes to specify in the country programme documents that the amounts are subject to the availability of funds and hence indicative. ЮНФПА предлагает указывать в документации по страновым программам, что суммы могут изменяться в зависимости от наличия денежных средств и поэтому являются ориентировочными.
Evaluations can be very costly, hence the need to define strategies clearly. Оценки могут быть сопряжены с большими расходами, поэтому необходимо четко определять стратегии.
1 This figure is in constant local currency and hence differs from the balance-of-payments current account, which is measured in current dollars. 1 Данный показатель выражен в постоянной местной валюте и поэтому отличается от статей текущего платежного баланса, который исчисляется по текущему курсу в долларах США.
Territorial jurisdiction is more difficult to identify for Internet transactions, however, and hence would need to be defined afresh. Однако в отношении операций, осуществляемых через Интернет, территориальную юрисдикцию труднее определить, и поэтому необходимо дать новое определение понятию «территориальной юрисдикции».
All children have to attend primary school, hence the registration percentage is 100 per cent. Все дети должны закончить начальную школу, поэтому запись детей в школу является 100-процентной.
Rural and informal sectors of the economy are vital for poverty reduction and hence this issue should also be critically addressed. Сельский и неформальные секторы экономики имеют жизненно важное значение для сокращения масштабов нищеты, и поэтому им также следует уделять особое внимание.
Biological and chemical weapons possess equally destructive capability and hence require an equally effective control regime. Биологическое и химическое оружие обладает не меньшей разрушительной способностью, и поэтому для них требуется столь же эффективный режим контроля.
Extreme poverty drives conflict and instability, hence achieving the Goals lowers the risk of war and maintains peace in fragile countries. Крайняя нищета вызывает конфликты и нестабильность, и поэтому достижение этих целей уменьшает опасность возникновения войны и способствует сохранению мира в странах с нестабильной обстановкой.
Humanitarian aspects and military requirements need hence to be balanced. И поэтому нужно балансировать гуманитарные аспекты и военные потребности.
Generally only a few lawyers undertake such cases in any jurisdiction; hence, they are usually quite visible. Как правило, в любом судебном округе лишь немногие адвокаты ведут подобные дела, и поэтому они обычно хорошо известны.
Terrorism is considered an international violation of human rights, and hence universal coalitions to deal with it have been formed. Терроризм считается международным преступлением против прав человека, именно поэтому и были созданы всеобщие коалиции для борьбы с ним.