Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence we require a strong, concerted response from the world community. Поэтому международному сообществу необходимо дать решительный, согласованный ответ.
Hence, many of them ensure that openings for interpretation remain. Поэтому многие из них оставляют возможности для различных толкований.
Hence, there is a need to make current educational systems more responsive to the needs of the national economy. Поэтому необходимо, чтобы существующие системы образования более гибко реагировали на потребности национальной экономики.
Hence, the transparency and the comparability of the emission inventory was not sufficient. Поэтому кадастр выбросов не является достаточно транспарентным и сопоставимым.
Hence, policies for promoting domestic firms' capacities and taking the necessary measures to diversify their economies should be put in place. Поэтому необходимо разработать политику по наращиванию потенциала национальных компаний и принять необходимые меры для диверсификации экономики.
Hence, it would be worthwhile to come up with incentives to channel private contributions to the University. Поэтому было бы неплохо создать стимулы для направления частных взносов на нужды Университета.
Hence, the Agency accorded the highest priority to resolving the financial crisis and placing its programmes on a sound financial footing. Поэтому Агентство уделяло первостепенное внимание урегулированию финансового кризиса и обеспечению надежной финансовой основы для своих программ.
Hence we welcome the recent measures taken by the Council to enhance its transparency. Поэтому мы приветствуем недавние принятые Советом меры для повышения своей транспарентности.
Hence, given time, reliance on the Middle East for oil is bound to rise. Поэтому через определенное время зависимость от ближневосточной нефти неизбежно усилится.
Hence the need to develop measures and take the initiatives to ensure that the dialogue is as effective as desired. Поэтому существует необходимость разработки мер и осуществления инициатив, направленных на обеспечение желаемой эффективности диалога.
Hence, the report also includes complementary measures that reside within the jurisdiction of Member States. Поэтому в докладе излагаются также дополняющие меры, которые относятся к компетенции государств-членов.
Hence, the essential condition for applying the principle of equality is absent. Поэтому основное условие для применения принципа равенства отсутствует.
Hence, the call of the Secretary-General for "the most appropriate division of labour". Поэтому Генеральный секретарь призвал провести оценку "наиболее целесообразных форм разделения труда".
Hence the Russian military procurator's office also draws on international experience in seeking to prevent non-regulation conduct. Поэтому в работе по профилактике неуставных проявлений российской военной прокуратурой используется и международный опыт.
Hence not all of the cases investigated could be corroborated. Поэтому не все расследованные случаи были подтверждены.
Hence, it is their duty under the law to provide adequate language services. Поэтому предоставление адекватных переводческих услуг является их долгом по закону.
Hence the need to present the proposal as a rationalization of work. Поэтому необходимо внести данное предложение в качестве метода рационализации работы.
Hence, it does not pay to strive for strategies or models that are universally applicable. Поэтому стараться разрабатывать универсально применимые стратегии или модели не имеет смысла.
Hence, many instances of discrimination are aggravated by the effects of multiple identities. Поэтому многие проявления дискриминации усугубляются своим воздействием на различные сферы самобытности.
Hence, it is imperative that the international community sustain its presence in Afghanistan and maintain assistance to the country. Поэтому международному сообществу необходимо сохранить свое присутствие в Афганистане и продолжить оказание помощи этой стране.
Hence, the approach adopted by the Special Rapporteur raised considerable questions. Поэтому подход, принятый Специальным докладчиком, обуславливает существенные вопросы.
Hence, concerned States must have the possibility to react comprehensively to the relevant parts of the reports. Поэтому заинтересованные государства должны иметь возможность всесторонне отреагировать на соответствующие разделы докладов.
Hence, there is a growing need to address the issue of democratization in state-building and peace-building operations. Поэтому растет необходимость в рассмотрении вопроса демократизации в операциях по государственному строительству и миростроительству.
Hence, such payments would be expected to be met from future income and operating reserves. Поэтому такие выплаты предполагается производить за счет будущих поступлений и оперативных резервов.
Hence the turnover rate in the military and police offices of DPKO is high. Поэтому в подразделениях военной и гражданской полиции в ДОПМ велика текучесть.