Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, improving environmental governance is crucial to institutionalizing fundamental democratic principles in Liberia, such as public participation, representation, and accountability during these crucial times. Поэтому совершенствование обустройства окружающей среды имеет важнейшее значение для организационного закрепления в Либерии таких основополагающих демократических принципов, как участие населения, представительность и подотчетность в эти решающие времена.
Hence, consideration has to be devoted to ensuring that resolutions authorizing the verification of facts be beyond the scope of the veto. Поэтому необходимо рассмотреть вопрос об обеспечении того, чтобы в отношении резолюций, санкционирующих проверку фактов, не применялось право вето.
Hence, the subsequent request for up to $20 million is anticipated to be presented to the General Assembly at its second resumed session in May 2005. Поэтому ожидается, что последующая просьба о выделении суммы в размере до 20 млн. долл. США будет представлена Генеральной Ассамблее на ее второй возобновленной сессии в мае 2005 года.
Hence, given their structural nature, poverty reduction and the other social development goals require a context of macroeconomic consistency and stability. Поэтому, с учетом их структурного характера, цели в области сокращения нищеты и другие цели в области социального развития требуют условий макроэкономической последовательности и стабильности.
Hence, we must empower the United Nations to serve as the effective tool of multilateralism that it was always meant to be. Поэтому мы должны расширить возможности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она служила эффективным механизмом многосторонности, которым она всегда была призвана быть.
Hence, the interrelationship among disarmament, arms control and non-proliferation requires that the sphere of our activities be centred on a preponderant role for United Nations. Поэтому, учитывая взаимозависимость между разоружением, контролем над вооружениями и нераспространением, основным направлением нашей деятельности должно быть обеспечение преобладающей роли Организации Объединенных Наций.
Hence, we are hopeful that, with better coordination, Solomon Islands can take full advantage of and maximize all opportunities the Programme has to offer. Поэтому мы надеемся, что при условии улучшения координации Соломоновы Острова смогут в максимальной степени использовать все предлагаемые этой Программой возможности.
Hence United States support for women's participation in all activities aimed at assisting or protecting women, from design to implementation of a programme in conflict and post-conflict situations. Поэтому Соединенные Штаты поддерживают участие женщин во всех видах деятельности, направленной на оказание помощи женщинам и их защиту, - от разработки до осуществления программ как во время конфликта, так и в постконфликтный период.
Hence, sustained and concerted global action is vital in addressing the problems posed by the illicit transfer of small arms and light weapons. Поэтому жизненно важное значение в решении проблем, создаваемых незаконными поставками стрелкового оружия и легких вооружений, имеют неослабные и согласованные действия на глобальном уровне.
Hence, many women are still responsible for child care and other household duties, leaving them little time for public activities. Поэтому многие женщины по-прежнему в основном ухаживают за детьми и выполняют другую работу по дому, и у них практически не остается времени на участие в общественной жизни.
Hence, the granting of Thai citizenship to foreign nationals who are married to Thais should be subject to the same criteria and conditions. Поэтому процедура предоставления гражданства Таиланда иностранным подданным, которые вступили в брак с гражданами Таиланда, должна опираться на одинаковые критерии и условия.
Hence, the series of collective efforts made by the international community at a difficult economic juncture to live up to its Millennium Declaration commitment vis-à-vis globalization is significant. Поэтому важное значение имеет серия коллективных мероприятий, проведенных международным сообществом в тяжелый экономический период для выполнения взятого им обязательства в области глобализации, сформулированного в Декларации тысячелетия.
Hence, the implementation of the long-delayed reforms in the country's public finances is increasingly urgent, despite their possible negative short-term implications for economic activity. Поэтому все более неотложной становится необходимость осуществления давно откладываемых реформ в области государственных финансов страны, несмотря на их возможное отрицательное воздействие на экономическую активность в краткосрочном плане.
Hence, the biggest challenge for the Nairobi Summit will be to secure the necessary political and financial commitment to continue to eliminate the humanitarian impact of anti-personnel mines. И поэтому крупнейшая задача Найробийского саммита будет состоять в том, чтобы заручиться необходимой политической и финансовой мобилизацией, с тем чтобы и впредь устранять гуманитарные издержки противопехотных мин.
Hence, the "commodity trap" in which these countries are caught has become essentially a "poverty trap". Поэтому та "сырьевая ловушка", в которой оказались эти страны, по сути представляет собой "ловушку нищеты".
Hence, increased financial integration in UNDP would consist of the inclusion of the UNCDF base structure in the UNDP biennium budget for 2006-2007 and onwards. Поэтому усиление финансовой интеграции в ПРООН будет предполагать включение базовой структуры ФКРООН в бюджет ПРООН на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и последующий период.
Hence, the CSTs are still, in some cases, requested to provide technical assistance for traditional tasks that support project activities. Поэтому в некоторых случаях к ГПСП по-прежнему обращаются с просьбами оказать техническую помощь в выполнении традиционных задач, связанных с поддержкой проектных мероприятий.
Hence, the money market investments were reduced to 0.3 per cent of the total investment portfolio of UNOPS as at end 2008-2009. Поэтому инвестиции в краткосрочные инструменты были сокращены до 0,3 процента от общего инвестиционного портфеля ЮНОПС по состоянию на конец 2008 - 2009 годов.
Hence, they must implement consistent and comparable cost-benefits analysis in order to be accountable to the resources provided by Member States. Поэтому они должны проводить последовательный и сопоставимый анализ затрат и выгод в целях обеспечения своей подотчетности в деле использования ресурсов, предоставляемых государствами-членами.
Hence, a regional audit arrangement in which one firm is responsible for carrying out the audits in the region's countries and ensuring standardization is envisaged. Поэтому в настоящее время рассматривается возможность создания такой системы региональных ревизий, в рамках которой одна фирма отвечала бы за проведение ревизий во всех странах конкретного региона, обеспечивая тем самым стандартизацию данного процесса.
Hence, the implementation of capital master plans for major construction, refurbishment and major improvements has provided a good opportunity for the organizations concerned to integrate environmental considerations into related decision-making processes. Поэтому реализация генеральных планов капитального ремонта в рамках крупных проектов строительства, переоборудования и ремонта зданий обеспечило для соответствующих организаций хорошую возможность интегрировать экологические соображения в соответствующие процессы принятия решений.
Hence, Denmark is of the opinion that it fully respects the Convention, even though it has not been incorporated into national law. Поэтому Дания полагает, что она в полной мере соблюдает положения Конвенции, хотя они и не включены в ее национальное законодательство.
Hence, corporal punishment was not common and was only conducted as a last resort with strict regulations, guidelines and procedures. Поэтому телесные наказания не имеют распространения и применяются лишь в качестве крайней меры воздействия согласно строгим предписаниям, руководящим принципам и процедурам.
Hence today, as we gather to celebrate the first anniversary of the adoption of the resolution, we must ask ourselves the same questions. Поэтому сегодня, когда мы собрались отметить первую годовщину принятия этой резолюции, мы должны задать себе такие же вопросы.
Hence, an umbrella partnership was conceived, to provide the overall coordinating mechanism for the current initiatives and programmes and to fill remaining gaps by supporting additional activities, enhancing complementarities and avoiding duplication. Поэтому была предложена идея общего партнерства, призванного служить механизмом общей координации существующих инициатив и программ, а также заполнить оставшиеся пробелы путем поддержки дополнительных мероприятий, усиления взаимодополняемости и недопущения дублирования.