Language is the theoretical generalization of the open and hence infinite set of utterances. |
Язык - теоретическое обобщение всей открытой и потому бесконечной совокупности высказываний. |
Tricolorability is an isotopy invariant, and hence can be used to distinguish between two different (non-isotopic) knots. |
Раскрашиваемость в три цвета является изотопическим инвариантом, а потому это свойство может быть использовано для различения двух (неизотопных) узлов. |
They also give rise to very interesting examples of Riemannian manifolds and hence are objects of interest in differential geometry and topology. |
Они также являются источником для очень интересных примеров римановых многообразий, а потому представляют интерес для дифференциальной геометрии и топологии. |
This requires long-term investment and, hence, the continued support of the international community for Governments emerging from conflict. |
Это требует долгосрочных инвестиций, а потому постоянной поддержки со стороны международного сообщества правительствам, пережившим конфликт. |
They are not legally binding and hence, by their very nature, lack teeth. |
Они не являются юридически обязательными и потому по своей природе не очень действенны. |
Finally, the Government clarifies that Zhou Yung Jun is of Chinese nationality and hence subject to the Chinese jurisdiction for the offences committed. |
Наконец, правительство поясняет, что Чжоу Юн Цзюнь имеет китайское гражданство и потому подпадает под юрисдикцию Китая за совершенные преступления. |
You're an orphan from Shoreditch, hence the elocution lessons. |
Ты сирота из Шордича, потому брал уроки дикции. |
It's imprinted, hence the discount. |
Он проштампован - Альянс- потому и скидка |
Cooperation is, therefore, both an obligation and a right of States - hence the importance of arriving at solid agreements for the implementation stage. |
В этой связи сотрудничество - это долг и право государств, а потому важно достигать прочных договоренностей на этапе осуществления. |
We continue consistently to oppose the expansion of the North Atlantic Alliance as an outdated and, hence, counter-productive policy direction. |
При этом мы по-прежнему остаемся последовательными противниками расширения Североатлантического альянса, считаем эту линию устаревшей, а потому контрпродуктивной. |
In a world that is increasingly wealthy, the maintenance of such imbalances is yet more unfair - and hence more shocking. |
В мире, который становится все богаче, сохранение такого разрыва воспринимается как высшая несправедливость и потому выглядит особенно шокирующим. |
In the Bretton Woods institutions, the weighted vote and constituency system is said to ensure representation of all countries while accounting for their economic weight in a relatively small, and hence presumably more effective, decision-making body. |
В бреттон-вудских учреждениях система «взвешенных голосов» и квот, как утверждается, обеспечивает представленность всех стран с учетом их экономического влияния в рамках относительно небольшого, а потому, можно сказать, более эффективного директивного органа. |
Instead, the various accomplishments are in effect branch "mandates" referring to passages in the Accra Accord or Doha Mandate and hence fairly general. |
Указанные в ней различные достижения на самом деле представляют собой задачи Отдела, вытекающие из Аккрского соглашения или Дохинского мандата, и потому носящие весьма общий характер. |
The topological minor relation is not a well-quasi-ordering on the set of finite graphs and hence the result of Robertson and Seymour does not apply to topological minors. |
Отношения топологических миноров не является вполне квазиупорядоченным на множестве конечных графов и потому результат Робертсона и Сеймура неприменим к топологическим минорам. |
They show that the number of distinct Sasakian Einstein metrics on a topological sphere of dimension 2n - 1 is at least proportional to sn and hence has double exponential growth with n. |
Они показали, что число различных сасакианских эйнштейновских метрик на топологической сфере размерности 2n - 1 по меньшей мере пропорционально sn, а потому растёт со скоростью двойной экспоненты (от n). |
However, many Welles scholars maintain that the visual style of Kane is similar to many of Welles's other films, and hence should be considered the director's work. |
Тем не менее, исследователи творчества Орсона Уэлса утверждают, что визуальный стиль «Кейна» схож со многими другими фильмами Уэллса и потому должен считаться заслугой режиссёра. |
The process increased the acceptability, ownership of and commitment to plans and programmes on the part of the stakeholders involved, and hence is viewed positively as a more realistic methodology. |
Такой процесс способствовал тому, что вовлеченные заинтересованные стороны с большим энтузиазмом, чувством причастности и приверженностью стали относится к планам и программам, и потому он получил положительную оценку в качестве более реалистичной методологии. |
Nevertheless, work in this area remains limited to familiar terrain and has not been generalized to all fields and contexts and hence has a weak impact on existing structures. |
Однако работа в этом направлении имеет ограниченный охват и не распространяется на все области и ситуации и потому не оказывает особого воздействия на существующие структуры. |
Without the expansion of that political basis, Security Council action will not be authoritative and hence not effective: it will lack political legitimacy, even if it has legality. |
Без расширения рамок этой политической основы принимаемые Советом Безопасности решения не будут иметь веса, а потому не будут эффективными: они не будут иметь политической легитимности даже при их законном характере. |
It is unique as the only uniform polyhedron with an Euler characteristic of 1 and is hence a projective polyhedron, yielding a representation of the real projective plane very similar to the Roman surface. |
Он является уникальным, поскольку из всех однородных многогранников только он имеет эйлерову характеристику 1, а потому является проективным многогранником, дающим представление вещественной проективной плоскости, подобной римской поверхности. |
With respect to this basis, the solution space of a single linear equation {(x, y, z) | ax + by + cz = 0} is a two dimensional subspace of V, and hence a line of P(V). |
По отношению к зафиксированному базису пространство решений линейного уравнения {(х, у, z) | ax + by + cz = 0} является двумерным подпространством пространства V, а потому является прямой в P(V). |
In the special case where n = m (and hence, r = k) the notation (nk, nk) is often simply written as (nk). |
В специальном случае, когда n = m (а потому, r = k), вместо обозначения (nk, nk) часто пишут просто (nk). |
We need to reflect seriously on whether such targeting and denial are not the result of humanitarian assistance being perceived as biased and hence as part of the problem rather than part of the solution. |
Нам следует серьезно задуматься, не являются ли такие нападения и препятствия следствием бытующего мнения, что гуманитарная помощь оказывается пристрастно, и потому является частью проблемы, а не ее решением. |
Since these curves are defined over Q, it follows that there are infinitely many rational points on each such curve, and hence infinitely many elliptic curves defined over Q with n-torsion for these values of n. |
Поскольку эти кривые определены над Q, из этого следует, что существует бесконечно много рациональных точек на каждой такой кривой, а потому бесконечно много эллиптических кривых, определённых над Q с n-вращением для этих значений n. |
For any graph G, its line graph L(G) is claw-free, and hence a minimum maximal independent set in L(G) is also a minimum dominating set in L(G). |
Для любого графа G его рёберный граф L(G) является свободным от клешней, а потому минимальное наибольшее независимое множество в L(G) является также минимальным доминирующим множеством в L(G). |