Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, in my view, the paper should not necessarily include what is wrong with the Commission. Поэтому, с моей точки зрения, вовсе не обязательно, чтобы документ включал в себя перечень недостатков в работе Комиссии.
Hence, aid for trade and aid for development have to be adequate, properly targeted and mutually reinforcing. Поэтому помощь в области торговли и помощь в области развития должны быть достаточными, целенаправленными и взаимоподкрепляющими.
Hence the Union has currently 11 official and as many working languages and that number is expected to increase with the prospects of enlargement by 2004. Поэтому Союз в настоящее время использует 11 фициальных и столько же рабочих языков, и ожидается, что это количество будет расти по мере осуществления перспектив его расширения к 2004 году.
Hence, some corrupt practices may rightly be recognized as "criminal acts" and others as "prohibited acts". Поэтому некоторые виды коррупционной практики могут быть правомерно признаны в качестве "преступных деяний", а другие - "запрещенных деяний".
Hence the United Nations can always count on us to do our part in advancing its ideals and goals. Поэтому Организация Объединенных Наций всегда может полагаться на нас в деле претворения в жизнь ее идеалов и достижения ее целей.
Hence... we have to consider unitary polytopes as configurations. Поэтому... нам следует рассматривать унитарные многогранник как конфигурации.»
Hence to Bahurim (literally, youths), implying that they both had remained like unmarried youths and not tasted the pleasure of marital relations. Поэтому до Бахурим (буквально, молодежь), подразумевая, что они оба остались как незамужние молодые люди, а не вкусили удовольствие брачных отношений.
Hence, the savages call it Asticou, which means kettle. Поэтому аборигены называют его Asticou, что означает «котёл».
Hence, there is no greater imperative than to fulfil the development agenda and to strengthen global partnership for development. А поэтому нет более настоятельной задачи, чем осуществление повестки дня в области развития и укрепление глобального партнерства в целях развития.
Hence the matrix presents an immediate standard that requires mines in unmarked areas to achieve this minimum standard now and preferably a higher standard over time. И поэтому матрица представляет немедленный стандарт, который требует, чтобы мины в непромаркированных районах уже сейчас достигали данного минимального стандарта, а со временем - предпочтительно и более высокого стандарта.
Hence our older people are likely to end up living distant from their children and the friends of their youth. Поэтому наши старики, скорее всего, в конечном итоге будут жить отдельно от своих детей и друзей молодости.
Hence, neither faith-institutions nor an institution of civil justice (that is, the state) should seek totalitarian control or any regulation of human activity outside their limited competence. Поэтому ни религиозные институты, ни институт гражданской справедливости (то есть, государство) не должны стремиться к тоталитарному контролю или регулированию человеческой деятельности вне своей ограниченной компетенции.
Hence, we cannot separate the humanitarian aspect from the political and military aspects, because in so doing we would fall into a grave error. Поэтому мы не можем отделять гуманитарный аспект от аспектов политического и военного, ибо, сделав это, мы совершим грубейшую ошибку.
Hence, Malaysia is only able to vote in favour of this draft resolution but not to co-sponsor it. Поэтому Малайзия может лишь голосовать за этот проект резолюции, но не может стать одним из его авторов.
Hence the proposal to discuss more precise and more ambitious cooperation instruments in relation to particular restraints of trade, especially hard core cartels, merits serious consideration. Поэтому предложение о рассмотрении более конкретных и далеко идущих правовых актов о сотрудничестве в связи с конкретными ограничениями торговли, в особенности прямыми картелями, заслуживает серьезного внимания.
Hence, their success will depend on their level of integration and their ability to direct development at both the planning and implementation stages. Поэтому их успех будет зависеть от уровня их интеграции и от способности к непосредственному развитию как на этапе планирования, так и на этапе осуществления.
Hence, their efforts not only to expel the entire Serb population from western Slavonia but also to totally eradicate all traces of its spirituality. Поэтому их усилия направлены не только на изгнание всего сербского населения из Западной Славонии, но и на полную ликвидацию любых проявлений его религиозных чувств.
Hence, it must be emphasized that it appears unfair to certain nations that an Organization which wishes to be universal and democratic excludes other nations from its decision-making bodies. Поэтому мы должны подчеркнуть, что для некоторых стран кажется несправедливым, что Организация Объединенных Наций, которая претендует на универсальность и демократичность, исключает другие страны из своих органов, призванных принимать решения.
Hence, the issues we face next year should not be just whether the NPT should undergo a limited or an unconditional extension. Поэтому вопросы, стоящие перед нами в будущем году, должны заключаться не в том, продлевать ли ДНЯО бессрочно и безоговорочно.
Hence those who would wish to see the nuclear problems solved should encourage efforts devoted to settling them, and the process of evolution of the situation. Поэтому те, кто желают решения ядерных проблем, должны способствовать усилиям, направленным на их урегулирование и на постепенную стабилизацию положения.
Hence, it will be one of the mechanisms and sources of financing the implementation of the Convention. Поэтому Фонд будет одним из механизмов и источников средств, с помощью которых будет обеспечиваться осуществление Конвенции.
Hence it is important to examine to what extent changes in definitions affect time series of households and how the time series can be adjusted. Поэтому важно проанализировать, в какой степени изменения в определениях отражаются на временных рядах данных о домашних хозяйствах и каким образом эти временные ряды можно скорректировать.
Hence, every effort should be made to strengthen them and create the conditions for them to play their rightful role. Поэтому следует принимать все возможные меры для укрепления этих учреждений и создания условий для того, чтобы они могли играть принадлежащую им по праву роль.
Hence, we have to follow through on our collective commitments at last year's Rio Summit to protect the environment. Поэтому мы должны до конца выполнить принятые в прошлом году на встрече в верхах в Рио коллективные обязательства в отношении защиты окружающей среды.
Hence both Guinea-Bissau and Nigeria are candidates to fill the other non-permanent seat in the Security Council to be vacated on 31 December 1993. Поэтому как Гвинея-Бисау, так и Нигерия являются кандидатурами для заполнения одного места непостоянного члена Совета Безопасности, которое освобождается 31 декабря 1993 года.