Hence, resource mobilization is as important for optimal productivity as the expenditure plan. |
Поэтому для достижения оптимальной результативности не менее важное значение, чем план расходов, имеет мобилизация ресурсов. |
Hence, I believe that, under the rules of procedure, we need to wait until they have been printed and circulated. |
Поэтому я считаю, что в соответствии с правилами процедуры мы должны подождать, пока они будут размножены и распространены. |
Hence, we attach importance to the Proliferation Security Initiative as a practical means to uphold global non-proliferation commitments. |
Поэтому мы придаем особое значение Инициативе по воспрещению распространения как практической мере выполнения глобальных обязательств в области нераспространения. |
Hence, both need to be promoted. |
Поэтому необходимо поддерживать и то, и другое. |
Hence, the end of the cold war was a rude awakening for some of us. |
Поэтому окончание «холодной войны» стало для некоторых из нас неожиданным пробуждением. |
Hence in America government seeks to promote healthy marriages, not marriage at any cost. |
Поэтому в Америке правительство стремится поддерживать здоровые браки, а не браки любой ценой. |
Hence the significance of the recent establishment of the National Welfare Board. |
Поэтому важное значение имеет недавнее создание Национального совета по политике социальной защиты. |
Hence, a number of factors have combined to underline the importance of this particular time in history for the world's indigenous peoples. |
Поэтому несколько факторов были объединены, для того чтобы подчеркнуть важность этого конкретного времени в истории коренных народов мира. |
Hence, the share of the "other" category should drop by 2007. |
Поэтому доля категории «прочие поступления» к 2007 году сократится. |
Hence, gang labour has become essential for the survival of the food industry. |
Поэтому рабочая сила, нанимаемая гэнг-мастерами, имеет очень важное значение для выживания пищевой промышленности. |
Hence, sound scientific advice to decision makers cannot be provided without improved data obtained on a continuous basis through effective monitoring systems. |
Поэтому директивным органам невозможно предоставлять обоснованные научные рекомендации без повышения качества данных, получаемых на постоянной основе через посредство эффективных систем наблюдения. |
Hence, if the law of the competent court provides for compensability of non-material injury, such injury is compensable under the Convention. |
Поэтому, если закон компетентного суда предусматривает возмещение нематериального ущерба, то он подлежит возмещению в соответствии с Конвенцией. |
Hence wording such as "States Parties which are members of the European Community shall apply Community rules" was entirely unacceptable. |
Поэтому формулировка "государства - участники, которые являются членами Европейского сообщества, применяют нормы Сообщества" явля-ется совершенно неприемлемой. |
Hence I urge the International Meeting to bear in mind the importance of continuous advocacy to implement its outcomes. |
Поэтому я настоятельно призываю Международное совещание учитывать важное значение постоянной пропаганды принятых на нем итоговых документов. |
Hence, that approach would undermine the basic objective of comprehensive United Nations reform. |
Поэтому такой подход подорвал бы основную цель всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
Hence it is important to draw upon, and test specific managerial competencies and not rely solely on demonstrated professional competencies. |
Поэтому важно проверять наличие конкретных качеств руководителя и опираться на них, не ограничиваясь только подтвержденной профессиональной компетенцией. |
Hence it is deemed that the existing resources are sufficient to cover the resource requirements for 2011. |
Поэтому считается, что существующие ресурсы достаточны для покрытия потребностей в ресурсах на 2011 год. |
Hence, harmonization was necessary with the set of indicators used by the Convention's institutions implementing a RBM system. |
Поэтому гармонизация по всему набору показателей, используемых учреждениями Конвенции, применяющими систему УОКР, была необходимой. |
Hence, no performance indicator is deemed necessary for outcome 5.4. |
Поэтому для конечного результата 5.4 показатель результативности был сочтен ненужным. |
Hence, a complete, stable, and safe system design is a mandatory prerequisite for reliable and safe ammunition including submunition. |
И поэтому полная, устойчивая и безопасная конструкция системы является непременной предпосылкой для надежного и безопасного боеприпаса, включая суббоеприпас. |
Hence, no reference is made, for example, to the response having to be "fully" effective. |
Поэтому нигде не сказано, например, что реагирование должно быть "полностью" эффективным. |
Hence the previous complete study was carried out in 2000. |
Поэтому последнее полное исследование было проведено в 2000 году. |
Hence, the present report primarily focuses on the broad methodology that I propose to adopt while discharging the functions of the mandate. |
Поэтому настоящий доклад посвящен в первую очередь общей методологии, которую я предлагаю утвердить на время выполнения мною своих функций в рамках мандата. |
Hence, its reform is more suitable and realistic. |
Поэтому его реформа является более целесообразной и реалистичной. |
Hence the urgent need for joint efforts to redress the situation, mitigate risks and enhance those countries' adaptive capacity. |
Поэтому настоятельно необходимы совместные усилия по исправлению положения, снижению рисков и повышению способности этих стран к адаптации. |