Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, it agreed to meet for informal consultations at United Nations Headquarters from 5 to 7 May. Поэтому он решил собраться 5-7 мая в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для проведения неофициальных консультаций.
Hence, the Committee has not found inconsistencies that would challenge the general veracity of his claim. Поэтому Комитет не обнаружил несоответствий, которые могли бы поставить под сомнение общую правдивость его утверждений.
Hence, no strategy or meaningful plan was established at the outset for this important phase of the IMIS project. Поэтому с самого начала этого важного этапа осуществления проекта ИМИС не была выработана стратегия или конкретный план.
Hence the introduction of new courses remained possible only if other courses were deleted. Поэтому ввести новые курсы можно было, лишь закрыв какие-либо из действовавших.
Hence, it was suggested that the provision could benefit from further clarification as to its scope of application. Поэтому было высказано предположение о том, что эту формулировку можно было бы улучшить путем дальнейшего разъяснения сферы его применения.
Hence, debate on the further liberalization and privatization of energy industries is invariably intertwined with considerations on their likely consequences for energy security. Поэтому обсуждение дальнейших перспектив процесса либерализации и приватизации энергетических отраслей неизбежно связано с рассмотрением их возможных последствий для энергобезопасности.
Hence, the oil price shocks of the 1970s did not reverberate through that subregion. Поэтому резкие колебания цен на нефть в 70-х годах никак не отразились на странах этого субрегиона.
Hence, the basis now existed for completion of the Group's work at the present session. Поэтому сейчас есть та основа, которая дает возможность завершить работу Группы на нынешней сессии.
Hence, the items were not procured. Поэтому эта аппаратура закуплена не была.
Hence, the amounts stated in the contracts are the maximum amounts these custodians normally carry. Поэтому суммы, указанные в контрактах, являются максимальными суммами страхового покрытия, которое обычно имеют хранители.
Hence they believe that there also might be ambitions to circumvent the test ban and develop new weapon designs. Поэтому они полагают, что за этим также может скрываться стремление обойти запрещение испытаний и разработать новые системы оружия.
Hence, we are committed to combating it not only within our borders but also internationally. Поэтому мы преисполнены решимости бороться с ней не только в пределах наших границ, но и на международном уровне.
Hence, no State can be spared this dangerous epidemic. Поэтому ни одно государство не застраховано от этой опасной эпидемии.
Hence, direct evidence was available in Scotland. Поэтому в Шотландии имеются прямые доказательства преступления.
Hence, his original point was still valid. Поэтому его первоначальное замечание остается в силе.
Hence, the review of membership at some point in the future is of paramount importance as regards new permanent members. Поэтому исключительно важно предусмотреть проведение через какое-то время обзора членского состава категории постоянных членов.
Hence, close links are maintained with other organizational components, which provide a means of channelling lessons learnt back into activities. Поэтому поддерживаются тесные контакты с другими организационными структурами, которые дают возможность практического использования на местах полученных уроков.
Hence, that claim is said to be unfounded. Поэтому указывается, что это утверждение является необоснованным.
Hence the Committee's keen interest in any peace initiative, and notably the adoption of the 1994 Declaration of Principles. Именно поэтому Комитет проявляет большой интерес к любым мирным инициативам, и в частности к принятию декларации принципов 1994 года.
Hence, if I may say so, it is far from our expectations with regards to certain recommendations. Поэтому осмелюсь сказать, что он в значительной степени не оправдывает наши ожидания в отношении некоторых рекомендаций.
Hence Governments needed to act urgently if they were to succeed in containing the spread and reducing the impact of ATS abuse. Поэтому правительствам, если они рассчитывают успешно противостоять распространению злоупотребления САР и снизить его вредные последствия, необходимо действовать незамедлительно.
Hence, he noted, it was not easy to understand statements which overlooked the real contributions made by developing countries. Поэтому, как отметил выступающий, нелегко понять заявления, в которых игнорируется реальный вклад, сделанный развивающимися странами.
Hence interviews must either be carried out secretly or witnesses must be removed to safer localities. Поэтому нужно либо опросы проводить с соблюдением тайны, либо свидетелей помещать в безопасные места.
Hence, international cooperation is the safest and most appropriate solution to protect humanity from natural disasters and from disputes and conflicts among individuals and nations. Поэтому международное сотрудничество является самым безопасным и целесообразным способом защиты человечества от стихийных бедствий и от разногласий и конфликтов как между отдельными людьми, так и целыми нациями.
Hence the TRAC-1 earmarkings and other arrangements pertaining to NCCs are presented in a separate table. Поэтому данные о распределении ассигнований по линии ПРОФ-1 и другие меры, касающиеся СЧД, приводятся в отдельной таблице.