Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence the Agency should continue to convene such meetings and should rationalize their agendas with a view to reaching the desired goals. Поэтому Агентство должно и впредь проводить такие совещания и упорядочить их повестки дня в целях достижения желаемых целей.
Hence, it calls for a dialogue among civilizations and cultures instead of a clash between them. Поэтому иранский народ призывает к диалогу между цивилизациями и культурами, а не к столкновениям между ними.
Hence, we insist on the need to progress towards a thorough revision of its working methods and of the decision-making process. Поэтому мы настаиваем на необходимости проведения тщательного пересмотра методов работы и процесса принятия решений Советом.
Hence the need to know how the Convention was implemented in practice. Именно поэтому важно, чтобы Комитет знал, как положения Конвенции осуществляются на практике.
Hence, from this rostrum we urge the two neighbouring countries to exercise self-restraint and to resort to peaceful means to settle their differences. И поэтому с этой трибуны мы настоятельно призываем две соседние страны проявить сдержанность и прибегнуть к мирным средствам урегулирования своих разногласий.
Hence, we urge the international community to fulfil its promises under the Barbados Programme of Action and other commitments to the developing world. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество выполнить свои обещания, данные в рамках принятой на Барбадосе Программы действий, а также другие обязательства перед развивающимся миром.
Hence, Indonesia stands ready to participate constructively in the detailed discussions on the proposed reform package which will take place during this Assembly. Поэтому Индонезия готова принять конструктивное участие в подробных дискуссиях по предложенному комплексу реформ, которые пройдут во время этой Ассамблеи.
Hence, in the future, long-term mitigation should consist of the removal of mass and cross-section from orbit. Поэтому в перспективе долгосрочные меры по снижению засоренности должны предусматривать удаление массы и площади сечения с орбиты.
Hence the great majority of the projects financed from budgetary appropriations for the year 1997 are not yet being implemented. Поэтому большинство проектов, предусмотренных в бюджете на 1997 год, пока не выполнены.
Hence, each region had an ombudsman, who received all complaints from individuals or organizations concerning the competence or action of the local authorities. Поэтому в каждом районе действует гражданский защитник, который получает от частных лиц или организаций все жалобы, имеющие отношение к компетенции или действиям местных властей.
Hence, they were not autonomous as unilateral acts. Поэтому они не являются самостоятельными в качестве односторонних актов.
Hence, crimes against humanity as defined in the Statute represented "new wine in old bottles". Поэтому преступления против человечности, как они определены в Статуте, представляют собой "новое вино в старых бутылках".
Hence it is recommended that nation-States must adopt policies that guarantee employment to people more particularly to rural unemployed. Поэтому рекомендуется, чтобы государства приняли стратегии, гарантирующие занятость людям, особенно безработным в сельских районах.
Hence it consulted extensively - through meetings, workshops, focus groups and via its web site. Поэтому она провела широкие консультации в рамках совместных совещаний, практикумов, целевых групп и на своем веб-сайте.
Hence, any comparison should be carefully weighted and one should take into account the volume and carrying capacity of the means of transport. Поэтому любое сопоставление следует проводить на тщательно взвешенной основе и учитывать при этом размеры и грузоподъемность транспортного средства.
Hence FDI affects increasingly the competitiveness of their service industries. Поэтому ПИИ все больше влияют на конкурентоспособность их сферы услуг.
Hence, the issue for discussion today has repercussions extending beyond Bosnia and Herzegovina. Поэтому обсуждаемый сегодня вопрос имеет последствия, выходящие за рамки ситуации в Боснии и Герцеговине.
Hence, while there is light shining through, dark clouds still hover over Bosnia and Herzegovina. Поэтому хотя и пробивается луч надежды, темные тучи все еще витают над Боснией и Герцеговиной.
Hence chiefs are predominantly men in Malawi. Поэтому в Малави вождями как правило являются мужчины.
Hence, the various curricular have incorporated gender issues and learning materials are largely gender sensitive. Поэтому многие учебные программы включают в себя вопросы равенства мужчин и женщин, а большая часть учебных материалов разрабатывается с учетом гендерной проблематики.
Hence, gender equality must remain one of the principal aims on the agenda of university reform. Поэтому задача обеспечения равенства между мужчинами и женщинами должна оставаться одним из главных пунктов повестки дня в рамках университетской реформы.
Hence the importance of the progressive interpretation by the human rights treaty bodies of the rules contained in the instruments in question. Поэтому важное значение имеет прогрессивное толкование органами, учрежденными в соответствии с договорами о правах человека, норм, содержащихся в соответствующих документах.
Hence, another solution had to be found to protect the poorest countries. Поэтому, для того чтобы обеспечить защиту беднейших стран, необходимо найти другое решение.
Hence these two treaties are essential in order to contain the nuclear build-up and proliferation in all its forms. И поэтому эти два договора имеют существенное значение для сдерживания ядерного строительства и распространения во всех его аспектах.
Hence the need for coordinated efforts on a global scale. Поэтому возникает необходимость в координировании усилий в глобальных масштабах.