Hence the present report provides an overview of activities undertaken in the reporting period rather than a detailed account of ongoing investigations. |
Поэтому в настоящем докладе дается лишь общий обзор деятельности, которая осуществлялась в отчетный период, без детального изложения хода проводимых следственных мероприятий. |
Hence, they did not feel that the Committee should continue granting an exemption if no other payments were forthcoming in the future. |
Поэтому они считали, что не следует применять изъятие, если в будущем не поступит никаких дополнительных выплат. |
Hence, all national legislations - the constitution and laws - emphasize on education as a right for all. |
Поэтому в национальном законодательстве - Конституции и законах страны - делается особый акцент на образовании как праве для всех. |
Hence, the EU's legislative programme and projects represent a unique model for dealing with migration at a regional level. |
Поэтому утвержденные ЕС программы и проекты представляют собой уникальную модель для решения вопроса о миграции на региональном уровне. |
Hence, they are excluded from this year's import registration. |
Поэтому они не были включены в данные об импорте за этот год. |
Hence SNCP suggested establishing direct contact between the secretariat and the Ministry of Foreign Affairs. |
Поэтому ГКОП внес предложение об установлении прямых контактов между секретариатом и министерством иностранных дел. |
Hence, it is imperative for the international community to ensure that the Middle East stays free of those weapons of mass destruction. |
Поэтому международному сообществу крайне важно обеспечить, чтобы Ближний Восток был избавлен от этих видов оружия массового уничтожения. |
Hence, a strong rationale for market interventions exists in the area of support measures. |
Поэтому имеются веские основания для государственного вмешательства на рынках на уровне мер поддержки. |
Hence governments' policy vision and strategy on enterprise development will influence FDI attraction and vice versa. |
Поэтому политика и стратегия правительств в области развития предприятий будут оказывать влияние на привлечение ПИИ и наоборот. |
Hence, there was a need to consider what human rights duties should be expected of companies. |
Поэтому необходимо изучить, какие обязанности с точки зрения прав человека должны нести компании. |
Hence, the revised international waters strategy is more narrowly focused than in previous replenishments. |
Поэтому пересмотренная стратегия по международным водам предусматривает более узкие задачи, чем в предыдущие циклы пополнения. |
Hence their worth is an important guide and motivational tool. |
Поэтому их значение является важным ориентиром и мотивационным инструментом. |
Hence, neither UNDOF international nor local staff are entitled to that allowance . |
Поэтому ни международный, ни местный персонал СООННР не имеет права на получение такой надбавки. |
Hence, low power generation during the ensuing year will seriously affect living conditions and further compound the humanitarian situation. |
Поэтому низкая выработка электроэнергии в последующем году серьезно скажется на условиях жизни и еще больше ухудшит гуманитарную ситуацию. |
Hence the importance of a comprehensive counter-terrorism strategy. |
Поэтому важно разработать комплексную стратегию борьбы с терроризмом. |
Hence, we must attach great importance to these key issues for peace, stability and development in the subregion. |
Поэтому мы должны уделять серьезное внимание решению этих главных задач, касающихся обеспечения мира, стабильности и развития в субрегионе. |
Hence enterprise development is inextricably linked to the volume, composition and development impact of investment in a country. |
Поэтому развитие предприятий неразрывно связано с объемом инвестиций в стране, их структурой и их воздействием на процесс развития. |
Hence, the impact of ageing on gender inequalities requires more serious discussions and analysis. |
Поэтому вопрос влияния старения на проблему гендерного неравенства требует более серьезного обсуждения и анализа. |
Hence the goal for UNDP is to eradicate extreme poverty and to reduce substantially overall poverty. |
Поэтому цели ПРООН заключаются в ликвидации крайней нищеты и в значительном сокращении масштабов общей нищеты. |
Hence, we are prepared to engage in the ongoing negotiations in a manner that will produce the greatest possible benefits for developing countries. |
Поэтому мы готовы участвовать в нынешних переговорах и добиваться того, чтобы они принесли максимальные выгоды развивающимся странам. |
Hence, the dynamic effect of exports on employment growth should complement employment gains resulting from improvements in domestic production. |
Поэтому динамическое воздействие экспорта на расширение занятости должно дополнять успехи в области обеспечения занятости, достигнутые благодаря развитию внутреннего производства. |
Hence UNIDO's TCB programmes are increasingly being recognized as a good model for the implementation of the Aid for Trade initiative. |
Поэтому программы ЮНИДО в области СТП получают все большее признание в качестве образца для подражания при осуществлении Инициативы по содействию торговле. |
Hence, the widening gap between rich and poor nations in the face of unlimited opportunity is the disturbing irony that we now contemplate. |
Поэтому сейчас нам приходится созерцать тревожный парадокс, что в условиях неограниченных возможностей разрыв между богатыми и бедными нациями только ширится. |
Hence, he was of the conclusion that the ombudsperson solution was the best. |
Поэтому он пришел к выводу, что лучшим решением является создание института уполномоченного по правам человека. |
Hence there was no protection against an alleged offender who had never been convicted. |
Поэтому не было принято никаких мер для защиты от предположительного правонарушителя, у которого судимостей не было. |