Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence the present report provides an overview of activities undertaken in the reporting period rather than a detailed account of ongoing investigations. Поэтому в настоящем докладе дается лишь общий обзор деятельности, которая осуществлялась в отчетный период, без детального изложения хода проводимых следственных мероприятий.
Hence, they did not feel that the Committee should continue granting an exemption if no other payments were forthcoming in the future. Поэтому они считали, что не следует применять изъятие, если в будущем не поступит никаких дополнительных выплат.
Hence, all national legislations - the constitution and laws - emphasize on education as a right for all. Поэтому в национальном законодательстве - Конституции и законах страны - делается особый акцент на образовании как праве для всех.
Hence, the EU's legislative programme and projects represent a unique model for dealing with migration at a regional level. Поэтому утвержденные ЕС программы и проекты представляют собой уникальную модель для решения вопроса о миграции на региональном уровне.
Hence, they are excluded from this year's import registration. Поэтому они не были включены в данные об импорте за этот год.
Hence SNCP suggested establishing direct contact between the secretariat and the Ministry of Foreign Affairs. Поэтому ГКОП внес предложение об установлении прямых контактов между секретариатом и министерством иностранных дел.
Hence, it is imperative for the international community to ensure that the Middle East stays free of those weapons of mass destruction. Поэтому международному сообществу крайне важно обеспечить, чтобы Ближний Восток был избавлен от этих видов оружия массового уничтожения.
Hence, a strong rationale for market interventions exists in the area of support measures. Поэтому имеются веские основания для государственного вмешательства на рынках на уровне мер поддержки.
Hence governments' policy vision and strategy on enterprise development will influence FDI attraction and vice versa. Поэтому политика и стратегия правительств в области развития предприятий будут оказывать влияние на привлечение ПИИ и наоборот.
Hence, there was a need to consider what human rights duties should be expected of companies. Поэтому необходимо изучить, какие обязанности с точки зрения прав человека должны нести компании.
Hence, the revised international waters strategy is more narrowly focused than in previous replenishments. Поэтому пересмотренная стратегия по международным водам предусматривает более узкие задачи, чем в предыдущие циклы пополнения.
Hence their worth is an important guide and motivational tool. Поэтому их значение является важным ориентиром и мотивационным инструментом.
Hence, neither UNDOF international nor local staff are entitled to that allowance . Поэтому ни международный, ни местный персонал СООННР не имеет права на получение такой надбавки.
Hence, low power generation during the ensuing year will seriously affect living conditions and further compound the humanitarian situation. Поэтому низкая выработка электроэнергии в последующем году серьезно скажется на условиях жизни и еще больше ухудшит гуманитарную ситуацию.
Hence the importance of a comprehensive counter-terrorism strategy. Поэтому важно разработать комплексную стратегию борьбы с терроризмом.
Hence, we must attach great importance to these key issues for peace, stability and development in the subregion. Поэтому мы должны уделять серьезное внимание решению этих главных задач, касающихся обеспечения мира, стабильности и развития в субрегионе.
Hence enterprise development is inextricably linked to the volume, composition and development impact of investment in a country. Поэтому развитие предприятий неразрывно связано с объемом инвестиций в стране, их структурой и их воздействием на процесс развития.
Hence, the impact of ageing on gender inequalities requires more serious discussions and analysis. Поэтому вопрос влияния старения на проблему гендерного неравенства требует более серьезного обсуждения и анализа.
Hence the goal for UNDP is to eradicate extreme poverty and to reduce substantially overall poverty. Поэтому цели ПРООН заключаются в ликвидации крайней нищеты и в значительном сокращении масштабов общей нищеты.
Hence, we are prepared to engage in the ongoing negotiations in a manner that will produce the greatest possible benefits for developing countries. Поэтому мы готовы участвовать в нынешних переговорах и добиваться того, чтобы они принесли максимальные выгоды развивающимся странам.
Hence, the dynamic effect of exports on employment growth should complement employment gains resulting from improvements in domestic production. Поэтому динамическое воздействие экспорта на расширение занятости должно дополнять успехи в области обеспечения занятости, достигнутые благодаря развитию внутреннего производства.
Hence UNIDO's TCB programmes are increasingly being recognized as a good model for the implementation of the Aid for Trade initiative. Поэтому программы ЮНИДО в области СТП получают все большее признание в качестве образца для подражания при осуществлении Инициативы по содействию торговле.
Hence, the widening gap between rich and poor nations in the face of unlimited opportunity is the disturbing irony that we now contemplate. Поэтому сейчас нам приходится созерцать тревожный парадокс, что в условиях неограниченных возможностей разрыв между богатыми и бедными нациями только ширится.
Hence, he was of the conclusion that the ombudsperson solution was the best. Поэтому он пришел к выводу, что лучшим решением является создание института уполномоченного по правам человека.
Hence there was no protection against an alleged offender who had never been convicted. Поэтому не было принято никаких мер для защиты от предположительного правонарушителя, у которого судимостей не было.