Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, we help to promote innovative ideas and want to support young enterprisers , thus of winter. Поэтому мы помогаем содействовать инновационным идеям и хотят поддерживать молодых предпринимателей , таким образом зимы.
Hence official statistics quite uniformly under-represent those people who have ancestry in favor of a "two race" solution. Поэтому официальная статистика довольно равномерно представляют те люди, которые имеют родословную в пользу «двурасового» решения.
Hence my discouragement of the offer. Поэтому я и не стремился предлагать.
Hence we have decided to send you on a six-month course to teach you precision marksmanship. Поэтому мы решили послать вас на шесть месяцев курс, Чтобы научить вас точность стрельбы.
Hence I'm bringing you along. Поэтому я взял тебя с собой.
Hence the demand for timely and adequate financing of peace-keeping operations is of crucial importance. Поэтому требование относительно своевременного и адекватного финансирования операций по поддержанию мира имеет исключительно важное значение.
Hence, this programming is detrimental to a meeting of interest to African countries and the African region. Поэтому такое планирование имеет чрезвычайно важное значение для встречи, представляющей интерес для африканских стран и африканского региона.
Hence, the solidarity and cooperation on which the Charter is based must inspire our actions. Поэтому солидарность и сотрудничество, на которых основан Устав, должны вдохновлять нас в наших действиях.
Hence the approach of developing a convention should be adopted only if there was widespread agreement on the matter. Поэтому следует определять подход к разработке конвенции только когда будет достигнуто широкое согласие по данному вопросу.
Hence, major attention was given to enhancing the international competitiveness of the manufacturing industry by stimulating the private sector and promoting foreign investment and technology. Поэтому основное внимание уделяется повышению международной конкурентоспособности обрабатывающих отраслей промышленности посредством стимулирования развития частного сектора и поощрения иностранных инвестиций и использования технологий.
Hence, in addition to historical data, the current situation and management practices should be examined when negotiating the terms and conditions of insurance. Поэтому при согласовании условий страхования в дополнение к данным за прошлые годы следует рассмотреть ситуацию и практику управления на данный момент.
Hence, it is urgent to restore the values of solidarity, justice and democracy in international relations in order to save succeeding generations. Поэтому настоятельно необходимо восстановить ценности солидарности, справедливости и демократии в международных отношениях, с тем чтобы спасти грядущие поколения.
Hence, my delegation considers that the decision to extend the Treaty indefinitely was unfortunately somewhat hollow. Поэтому моя делегация считает, что решение о бессрочном продлении Договора было, к сожалению, неполноценным.
Hence export from the euro zone becomes more difficult. Поэтому инвестиции за пределами национальной валютной зоны становятся менее привлекательными.
Hence the bit of a runaround. Поэтому и вся эта игра в прятки.
Hence, my delegation will not be proposing any additions or changes to the rolling text in regard to these initiatives. Поэтому моя делегация не предложит никаких добавлений или изменений к "переходящему тексту" в связи с этими инициативами.
Hence, Governments cannot and must not ignore it. Поэтому правительства не могут и не должны игнорировать его.
Hence, considerable financial and human resources must be diverted to emergency relief. Поэтому на оказание чрезвычайной помощи необходимо направлять значительные финансовые и людские ресурсы.
Hence, my delegation looks forward to the adoption without a vote of the draft resolution on the peace process in the Middle East. Поэтому моя делегация надеется на принятие проекта резолюции о мирном процессе на Ближнем Востоке без голосования.
Hence the situation in Burundi has at times been described as one of "de facto apartheid" against the Hutu. Поэтому иногда положение в Бурунди представляли как "фактический апартеид" по отношению к хуту.
Hence, the proposed deployment of additional UNOMIL personnel will depend on ECOMOG's ability to guarantee and provide effective security for these personnel. Поэтому предлагаемое размещение дополнительного персонала МНООНЛ зависит от способности ЭКОМОГ гарантировать и обеспечивать эффективную безопасность этого персонала.
Hence, waste management methods must account for the growing quantities and the decreasing qualities of wastes. Поэтому в методах обработки и удаления отходов должен учитываться фактор возрастания количества и снижения качества отходов.
Hence, the environmental legislation of the European Community will be of growing importance for the countries in transition. Поэтому законодательство Европейского сообщества в области окружающей среды будет приобретать все большее значение для стран с переходной экономикой.
Hence, pending such studies, the responses of CCAQ were preliminary. Поэтому до проведения таких исследований мнения ККАВ будут носить предварительный характер.
Hence, analyses and diagnoses run the risk of being based on a fragile or erroneous foundation. Поэтому существует опасность того, что в основу анализа и диагностики будут положены ненадежные или ошибочные исходные данные.