Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Hence - Поэтому"

Примеры: Hence - Поэтому
Hence, the market model cannot be sustained in the long run either. Поэтому рыночная модель также не может существовать в течение продолжительного периода времени.
Hence, these two cases, involving a total of 10 accused, will be time-consuming. Поэтому эти два процесса, по которым в общей сложности проходит 10 обвиняемых, будут длительными.
Hence they are described in various rules and standards and not specifically in those for tunnels. Поэтому их описание дается в самых различных нормах и стандартах, а не только в нормативах и правилах, касающихся именно туннелей.
Hence measures in this field need to be approached with careful coordination and a degree of sensitivity. Поэтому меры в этой области следует использовать, учитывая все возможные факторы и степень чувствительности.
Hence, preventive education is at the top of UNESCO's agenda. Поэтому просвещение по вопросам предотвращения занимает первое место в повестке дня ЮНЕСКО.
Hence, Mr. President, you chose the important theme of civilian aspects of conflict management and peace-building for our debate today. Поэтому в качестве темы для обсуждения в рамках нашего сегодняшнего заседания Вами, г-н Председатель, был выбран актуальный вопрос о гражданских аспектах регулирования конфликтов и миростроительства.
Hence, it was important to ascertain at what time the international wrong had been committed. Поэтому важно определить тот момент, когда было совершено международно-противоправное деяние.
Hence, no clear conclusion could be drawn from arguments put forward by States. Поэтому на основании аргументов, выдвигаемых государствами, невозможно сделать однозначный вывод.
Hence, reliance on the Middle East for oil is bound to rise with time. Поэтому зависимость от поставок нефти из ближневосточного региона со временем будет неизбежно возрастать.
Hence, the banking sector had inherent reservations about encouraging digital efficiencies. Поэтому банковский сектор испытывает естественные сомнения в необходимости поощрения более эффективной цифровой экономики.
Hence, international industrial cooperation is extremely vital for their economies. Поэтому чрезвычайно важное значение для их экономики имеет международное промышленное сотрудничество.
Hence, its viewing was made mandatory. Поэтому ее просмотр был сделан обязательным.
Hence, additional data on this issue should be sought. Поэтому следует стремиться к получению дополнительной информации по этому вопросу.
Hence there was merit in the argument that they should be excluded from the topic. Поэтому в доводе, что они должны быть исключены из темы, имеется положительный момент.
Hence an integrated coastal zone management approach is needed to manage climatic and non-climatic factors. Поэтому для регулирования климатических и неклиматических факторов необходим комплексный подход к управлению прибрежными зонами.
Hence, during this stage, delegations will still be able to introduce draft resolutions under the various clusters. Поэтому на этом этапе делегации все еще будут иметь возможность для представления проектов резолюций по различным группам.
Hence the importance of a public health policy as part of efforts to combat exclusion. Поэтому весьма важной является политика в области здравоохранения в рамках борьбы с социальным отчуждением.
Hence, UNCTAD's work on NTBs would help improve international market access for developing country products. Поэтому работа ЮНКТАД по проблематике НТБ поможет улучшить условия доступа на международные рынки для продукции развивающихся стран.
Hence, all those services constituted a minor percentage in household budgets. Поэтому расходы на все эти услуги составляли лишь незначительную долю в бюджете домохозяйств.
Hence not all municipalities are able to provide this service at full length. Поэтому далеко не все муниципалитеты могут обеспечивать данные услуги в полном объеме.
Hence, the Prosecutor has to rely on the assistance, cooperation and goodwill of national authorities who will act on behalf of the Tribunal. Поэтому Обвинитель должен полагаться на помощь, сотрудничество и добрую волю национальных властей, которые действуют от имени Трибунала.
Hence, there is a need for capacity-building to allow many of the traditional knowledge holders to become more involved in negotiation processes. Поэтому возникает необходимость укрепления потенциала многих носителей традиционных знаний с целью обеспечения их более активного вовлечения в переговорные процессы.
Hence, SSR cannot be a one-size-fits-all enterprise: needs and priorities vary from case to case. Поэтому реформа в сфере безопасности не может быть единой на все случаи жизни: потребности и приоритеты разнятся от случая к случаю.
Hence it was decided to use only the term "caused", and to cover the point in the commentary. Поэтому было решено использовать лишь термин «причиненный» и осветить этот момент в комментарии.
Hence, in this context, we should emphasize that we see race as a social construct. Поэтому в этом контексте нам следует подчеркнуть, что мы рассматриваем расу как социальную составляющую.