The Mission wishes to express its profound gratitude to the Ulu-o-Tokelau, the faipule, the three taupulega, pulenuku and the people of Atafu, Nukunonu and Fakaofo for their full cooperation and warm hospitality. |
Миссия хотела бы выразить глубокую признательность Улу-о-Токелау, фаипуле, всем трем таупулегам, пуленуку и населению Атафу, Нукунону и Факаофо за их всемерное сотрудничество и искреннее гостеприимство. |
As a member of the Bureau, I wish to convey my gratitude to all the other members of the CTC, the experts, the staff of the Secretariat and the dedicated staff of the Mission of the United Kingdom responsible for CTC matters. |
Являясь одним из членов президиума, я хотел бы выразить свою признательность всем другим членам КТК, экспертам, а также сотрудникам Секретариата и самоотверженным работникам Представительства Соединенного Королевства, ответственным за дела КТК. |
Stresses the importance of international assistance for the development programmes in Mozambique, and expresses its gratitude to the development partners that have supported the Government of Mozambique; |
подчеркивает важное значение международной помощи для программ развития в Мозамбике и выражает признательность партнерам по развитию, которые оказывают поддержку правительству Мозамбика; |
I also offer her my heartfelt gratitude for her tremendous efforts at the head of her agency to fight hunger and the consequences of natural disasters and armed conflict and to ensure stability in post-conflict situations, in accordance with the Programme's principles. |
Я также выражаю ей свою сердечную признательность за неимоверные усилия во главе ее учреждения в борьбе с голодом и последствиями стихийных бедствий и вооруженных конфликтов и в обеспечении стабильности в постконфликтных ситуациях в соответствии с принципами Программы. |
Delegations expressed their gratitude for the reports by the Deputy Director of the Security Council Affairs Division and the Assistant Secretary-General, Officer-in-Charge of the Office of Legal Affairs, commented on some points raised therein and asked some questions. |
Делегации выразили признательность заместителю директора Отдела по делам Совета Безопасности и помощнику Генерального секретаря, временно исполняющему обязанности начальника Управления по правовым вопросам, за их сообщения, прокомментировали некоторые сделанные ими замечания и задали ряд вопросов. |
He expressed gratitude for the positive measures introduced by the host country and host city and indicated the need to assess the success of such measures in ameliorating the situation. |
Он выразил признательность за те позитивные меры, которые принимают власти страны и города пребывания, и указал на необходимость оценить эффективность таких мер с точки зрения улучшения положения. |
In this connection, my delegation wishes to express its full gratitude and consideration to Ambassador Koonjul, Permanent Representative of Mauritius, for having initiated this debate on African conflicts and for his enlightened chairmanship of the working group on this subject. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить свою огромную признательность и уважение Постоянному представителю Маврикия послу Кунджулу за инициативу проведения этой дискуссии по африканским конфликтам, а также за его умелое руководство деятельностью Рабочей группы по этому вопросу. |
Expresses its gratitude to Member States, which have provided and are still providing assistance to the Member States affected by drought and natural disasters. |
выражает признательность государствам-членам, которые предоставляли и продолжают предоставлять помощь государствам-членам, пострадавшим от засухи и стихийных бедствий; |
We expressly convey our gratitude to the International Security Assistance Force for the return of calm to Kabul and its environs, as well as to those countries that are ensuring training and equipment for the army and police in order to consolidate the indigenous security sector. |
Мы выражаем нашу особую признательность Международным силам содействия безопасности для Афганистана за восстановление спокойствия в Кабуле и его окрестностях, а также тем странам, которые занимаются подготовкой и оснащением вооруженных сил и полиции в интересах укрепления местных сил безопасности. |
Having observed closely his extraordinary efforts to achieve peace and prosperity in Afghanistan during the Emergency Loya Jirga, I wish to join the international community in expressing my deepest respect and gratitude for his achievements. |
Я внимательно наблюдала за его выдающимися усилиями по достижению мира и процветания в Афганистане в ходе Чрезвычайной Лойя джирги и хочу вместе со всем международным сообществом заявить ему о своем глубочайшем уважении и выразить ему признательность за его достижения. |
I also extend my gratitude to Mr. Sergei Ordzhonikidze, Secretary-General of the Conference, Mr. Enrique Román-Morey, Deputy Secretary-General, Mr. Jerzy Zaleski and the other secretariat staff for their support and assistance. |
Я выражаю также признательность Генеральному секретарю Конференции гну Сергею Орджоникидзе, заместителю Генерального секретаря гну Энрике Роману-Морею, а также гну Ержи Залесскому и другим сотрудникам секретариата за их поддержку и содействие. |
Mr. Okio expressed gratitude to the Minister for Foreign Affairs of Argentina for his statement and to the petitioners for the information they had provided, which made it possible to assess the situation on the islands. |
Г-н Окио выражает признательность министру иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины за его заявление, а также петиционерам за представление информации, которая позволяет дать оценку ситуации на островах. |
The Committee welcomed with interest the launching of the study on the Early-Warning Mechanism for Central Africa and expressed its gratitude to the European Union for its financial support of the study. |
Комитет с интересом принял к сведению начало проведения Исследования по вопросу о механизме раннего предупреждения и выразил признательность Европейскому союзу за его финансовую поддержку в реализации этого исследования. |
He expressed gratitude to the Paris Club donors, who had reduced the debt owed by the Congo by US$ 443 million during the period 2004-2005, and reassured them that the use of the funds generated by the cancellation of debt would be governed by transparency. |
Он выражает признательность донорам Парижского клуба, которые приняли решение уменьшить размер задолженности Конго на протяжении 2004 - 2005 годов на 443 млн. долл. США, и заверяет их, что использование средств, которые высвободятся в результате списания долга, будет осуществляться в условиях транспарентности. |
Lastly, his delegation wished to express gratitude to the Special Committee on Peacekeeping Operations for its efforts to improve and modernize peacekeeping operations in all regions. |
В заключение делегация Кувейта выражает признательность Специальному комитету по операциям по поддержанию мира за его усилия по совершенствованию и модернизации операций по поддержанию мира во всех районах. |
I was then the Foreign Minister of my country, and I was expressing the gratitude of the people and the Government of Mozambique for our admission as a Member of the United Nations. |
Тогда в качестве министра иностранных дел моей страны я выражал от имени народа и правительства Мозамбика признательность за то, что нас приняли в члены Организации Объединенных Наций. |
At the same time, I have the pleasure to express my gratitude to His Excellency Kofi Annan, the Secretary-General of the United Nations, for his support for our cause and for his continuous efforts to serve the cause of peace. |
В то же время мне приятно выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству Кофи Аннану за его поддержку нашего дела и неустанные усилия на благо мира. |
We would like to avail ourselves of this opportunity to express the gratitude of the Afghan Government to the Government of Japan, as the lead nation, for its generous contribution in funding the DDR process in Afghanistan. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени афганского правительства выразить признательность правительству Японии, государства-лидера, за щедрый вклад в финансирование процесса РДР в Афганистане. |
Mr. Duclos: Allow me in turn to convey our gratitude to Mr. Morris for his extremely interesting statement, which I believe both contained highly significant data and figures and communicated a sense of the human experience. |
Г-н Дюкло: Позвольте мне тоже, в свою очередь, выразить гну Моррису нашу признательность за его чрезвычайно интересное заявление, в котором, я считаю, не только содержалась чрезвычайно важная информация и статистические данные, но и было передано ощущение человеческих переживаний. |
This is the last meeting that Cameroon will be attending as a member of the Council. I wish to take this opportunity to express to all Council members and members of the Secretariat our gratitude for their welcome and support. |
Это последнее заседание, на котором присутствует Камерун в качестве члена Совета. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить нашу признательность всем членам Совета и сотрудникам Секретариата за их благожелательность и поддержку. |
Took note of the results of the workshop on the review of the EMEP model and expressed its gratitude to Norway for hosting it; |
с) принял к сведению результаты рабочего совещания по обзору модели ЕМЕП и выразил свою признательность Норвегии за его организацию у себя в стране; |
The Committee expressed its gratitude to the outgoing Bureau members, Mr. von Meijenfeldt and Mr. Dimovski, for their valuable contributions to the work of the Bureau. |
Комитет выразил свою признательность покидающим свой пост членам Президиума г-ну фон Мейенфельдту и г-ну Димовскому за их ценный вклад в работу Президиума. |
At the end of the closing session, the participants expressed gratitude to the authorities of the Kyrgyz Republic for their hospitality and all the services they provided for the successful conducting the Conference. |
В конце заключительной сессии участники Конференции выразили признательность властям Кыргызской Республики за их гостеприимство и все услуги, которые они оказали для успешного проведения Конференции. |
UNCDF expresses gratitude to new donors and those that have increased their contributions, while noting that the overall increase in core contributions in 2003 was due in large part to favourable exchange rates. |
ФКРООН выражает признательность новым донорам и донорам, увеличившим свои взносы, но при этом отмечает, что общее увеличение взносов по линии основных ресурсов в 2003 году во многом объяснялось благоприятными обменными курсами. |
The Executive Secretary welcomed all delegates to the ninth session of the Conference of the Parties and expressed her gratitude to the Government of Italy, the Region of Lombardy, and the Province and City of Milan for hosting this session. |
Исполнительный секретарь приветствовала всех делегатов девятой сессии Конференции Сторон и выразила свою признательность правительству Италии, региону Ломбардии и провинции и городу Милан за предоставление возможностей для проведения этой сессии. |