The Director expressed his gratitude to Messrs. Carrera and Charles, to Karl Hinz and Noel Francis and to the experts from the Division for their contribution to the course as instructors and experts. |
Директор выразил признательность г-дам Каррере и Чарльзу, Карлу Хинцу и Ноэлу Фрэнсису и экспертам Отдела за их вклад в проведении курсов в качестве преподавателей и экспертов. |
I should also like to express my delegation's gratitude to the former Chairpersons of the Working Groups for their tireless efforts and to welcome the newly appointed Chairmen of those Groups. |
Я также хотел бы выразить признательность моей делегации бывшим председателям рабочих групп за их неустанные усилия и поприветствовать новых председателей этих групп. |
Mr. Jugnauth (Mauritius): Allow me at the outset to express my gratitude for the honour and privilege of addressing this gathering on behalf of the Government of the Republic of Mauritius. |
Г-н Джагнот (Маврикий) (говорит поанглий-ски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность за оказанную мне честь и удовольствие выступить на этом заседании от имени правительства Республики Маврикий. |
In that regard, we wish to convey our gratitude to all donor parties and to underscore the importance of Mr. Holmes' comments on the importance of insisting on the protection of civilians. |
В этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность всем донорам и подчеркнуть важность того, что сказал г-н Холмс в отношении необходимости защиты гражданских лиц. |
Observers for the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network expressed their gratitude to the Governments concerned for hosting and supporting the institutes and reiterated their willingness to work towards achieving the objectives set by the Commission. |
Наблюдатели от институтов сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия выразили признательность правительствам соответствующих стран за размещение у себя этих учреждений и оказание им поддержки и вновь заявили о своей готовности содействовать достижению целей, установленных Комиссией. |
Fifth, Mr. Weissbrodt expressed his gratitude for the comments of Mr. Yokota concerning indigenous peoples, noting that the adoption of the draft Norms would by no means be the last step in relation corporate social responsibility in relation to human rights. |
В-пятых, г-н Вайсбродт выразил признательность г-ну Йокоте за его замечания, коснувшиеся прав коренных народов, отметив, что принятие проекта норм никоим образом не станет последним шагом в отношении определения социальной ответственности корпораций за соблюдение прав человека. |
I should also like to reiterate our gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to the Security Council for their tireless commitment to the cause of peace and security throughout the world and in particular to assisting Burundi in its quest for peace and reconciliation. |
Я хотела бы также еще раз выразить Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и членам Совета Безопасности нашу признательность за их неослабную приверженность делу мира и безопасности во всем мире и, в частности, делу оказания Бурунди содействия в ее стремлении к миру и примирению. |
The representative of the Russian Federation expressed his gratitude to the host country and the United Nations for the good organization of the General Assembly except for the incident encountered by the Venezuelan Minister for Foreign Affairs, which unfortunately was not the first of its kind. |
Представитель Российской Федерации выразил признательность стране пребывания и Организации Объединенных Наций за хорошую организацию работы Генеральной Ассамблеи, за исключением инцидента с венесуэльским министром иностранных дел, который, к сожалению, уже не первый инцидент подобного рода. |
Mr. Castellón Duarte: At the outset, my delegation would like to express its gratitude to Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, for trading the tranquillity of The Hague for the bustle of this city to introduce the Court's report. |
Г-н Кастельон Дуарте: Прежде всего наша делегация хотела бы выразить Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс признательность за то, что она променяла тишину Гааги на суматоху этого города только для того, чтобы представить нам доклад Суда. |
Mr. Tavares: Let me start by expressing the gratitude of the delegation of Portugal to the President of the International Court of Justice, Judge Rosalyn Higgins, for the thorough report on the work of the Court over the past year. |
Г-н Тавариш: Позвольте мне начать с того, что делегация Португалии выражает признательность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс за исчерпывающий доклад о работе Суда за прошедший год. |
The speaker thanked UNCTAD for facilitating the Botswanan delegation's participation in the benchmarking exercise during which they had visited the Swiss and Swedish competition authorities, and extended its gratitude to the two agencies for hosting the members of the delegation. |
Выступающий поблагодарил ЮНКТАД за содействие в обеспечении участия делегации Ботсваны в ориентационном мероприятии, в ходе которого они посетили шведское и швейцарское агентства, занимающиеся вопросами конкуренции, и выразил им признательность за прием, оказанный членам делегации. |
He also extended his gratitude to the representative of Pakistan for his efforts as Vice-Chairman of the Ad Hoc Committee and to the secretariat of the Committee for the support provided to all delegations. |
Он также выразил признательность представителю Пакистана в связи с его деятельностью в качестве заместителя Председателя Специального комитета, а также секретариату Комитета за поддержку, оказанную всем делегациям. |
She noted that the ratification of the Convention and the Optional Protocol was incorporated into the country's struggle for development and she expressed gratitude to the United Nations for initiatives to promote women's empowerment. |
Она отметила, что ратификация Конвенции и Факультативного протокола стали частью борьбы ее страны за развитие, и выразила признательность Организации Объединенных Наций за инициативы по содействию расширению прав женщин. |
Mr. Matussek: On behalf of the Federal Government, and also in the name of the family of the late Rüdiger von Wechmar, I would like to express my heartfelt gratitude for the warm words of sympathy expressed by previous speakers. |
Г-н Матуссек: От имени федерального правительства, а также от имени семьи покойного Рюдигера фон Вехмара я хотел бы выразить искреннюю признательность за теплые слова соболезнования, высказанные предыдущими ораторами. |
One delegation also referred to current efforts to help the displaced in the North Caucasus, expressing gratitude for the assistance provided by the international community, and confirming that displaced persons in the area should not be forced to return to their homes in Chechnya. |
Одна делегация рассказала также о нынешних усилиях по оказанию помощи перемещенным лицам на Северном Кавказе и выразила признательность за помощь, оказанную международным сообществом, и подтвердила тот факт, что перемещенных лиц в этом районе не следует принуждать к возвращению в свои дома в Чечне. |
The Council expressed its gratitude to the Chair of the Intergovernmental Working Group, its members and observers, and to the secretariat for the successful conclusion of the negotiations, which had been conducted in a transparent and participatory manner. |
Совет выразил признательность председателю Межправительственной рабочей группы, ее членам и наблюдателям, а также секретариату за успешное завершение обсуждения, которое проходило транспарентно и на основе широкого участия. |
The Representative would like to express his gratitude and recognition for the full cooperation of the authorities of Azerbaijan and their willingness to receive him, and for the open and constructive nature of the meetings. |
Представитель хотел бы выразить свою благодарность и признательность властям Азербайджана за их всестороннее содействие и за их готовность принять его, а также за открытый и конструктивный характер состоявшихся встреч. |
I would like to take this opportunity to express my deep appreciation and gratitude to all Member States, the Executive Board and the Fund's other development partners, including civil society, NGOs and private foundations, for their generosity and steadfast support. |
Я бы хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность и благодарность всем государствам-членам, Исполнительному совету и другим партнерам Фонда по процессу развития, включая гражданское общество, НПО и частные фонды, за проявленную ими щедрость и неизменную поддержку. |
Mr. Wagle said that Nepal was on the verge of holding crucial elections and expressed his delegation's gratitude to the Secretariat and the United Nations Mission in Nepal for their support. |
Г-н Вагле, говорит, что в Непале близятся решающие выборы и от имени своей делегации выражает признательность Секретариату и Миссии Организации Объединенных Наций в Непале за их поддержку. |
We express our deep appreciation and gratitude to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the Inter-American Development Bank and the United Nations Conference on Trade and Development for their contribution to this Regional Consultation. |
Мы выражаем нашу глубокую признательность и благодарность Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, Межамериканскому банку развития и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию за их вклад в проведение региональных консультаций. |
Here I should like to express my gratitude and appreciation to you, Mr. President and to your delegation for the outstanding leadership abilities you demonstrated during the drafting of the report, and to all parties for their constructive attitude. |
И тут я хотел бы выразить свою признательность и благодарность вам, г-н Председатель, и вашей делегации за продемонстрированные вами при составлении доклада выдающиеся лидерские качества, а всем сторонам - за их конструктивный подход. |
Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the UNCCD, welcomed all the participants and expressed his gratitude to the Government and the people of the Italian Republic as well as to the FAO for hosting the first session of the CRIC. |
Исполнительный секретарь КБОООН г-н Хама Арба Диалло приветствовал всех участников и выразил признательность правительству и народу Итальянской Республики, а также ФАО за прием первой сессии КРОК. |
On behalf of the members, I wish to extend our thanks and gratitude to Mr. Egeland for his dedicated efforts in addressing humanitarian concerns, as well as in bringing humanitarian issues to the attention of the international community. |
От имени членов Совета я хочу выразить нашу благодарность и признательность гну Эгеланну за его самоотверженные усилия, направленные на решение гуманитарных проблем, а также за то, что он привлек внимание международного сообщества к гуманитарным вопросам. |
Allow me therefore to seize this opportunity to pay a solemn tribute and to express our deepest gratitude to the United Nations; to this body, the Security Council; and to the families of all the peacekeepers who have made important sacrifices on behalf of my country. |
В этой связи позвольте мне воспользоваться этой возможностью и торжественно воздать должное и выразить нашу глубокую признательность Организации Объединенных Наций, этому органу - Совету Безопасности - и семьям всех тех миротворцев, которые многим пожертвовали во имя моей страны. |
He expressed gratitude for the attention paid to his country through the Integrated Programme for Sustainable Private Sector Development and the Alliance for Africa's Industrialization, and appealed for further assistance. |
Он выражает признательность за то внимание, которое уделяется его стране в рамках Комплексной программы устойчивого развития частного сектора и Союза в целях индустриализации Африки и призывает и далее оказывать помощь его стране. |