Mr. Dube: My delegation wishes to express its gratitude to the President for convening this second phase of the informal consultations on the preparatory process for the high-level plenary meeting scheduled for September this year. |
Г-н Дубе: Моя делегация хотела бы выразить признательность гну Председателю за созыв этого второго этапа неофициальных консультаций по процессу подготовки к проведению пленарного заседания на высоком уровне, запланированного на сентябрь этого года. |
He also expressed appreciation and gratitude to the Government of the United States of America for its generous contribution, which had allowed the holding of the meeting, as well as for the documentation submitted. |
Он также выразил признательность и благодарность правительству Соединенных Штатов Америки за его щедрый вклад, который сделал возможным проведение совещания, а также за представленную документацию. |
I should like to take this opportunity to express my country's appreciation and gratitude to those countries and international agencies who have immediately extended their helping hand to us at such a difficult time for my country. |
Я хотела бы, пользуясь возможностью, выразить признательность и благодарность моей страны тем странам и международным учреждениям, которые немедленно протянули нам руку помощи в столь трудное для моей страны время. |
Mr. KRETZMER thanked the Indian delegation for its replies and also expressed his gratitude, through the delegation, to the Indian people and non-governmental organizations for having greatly assisted the Committee in the performance of its task under article 40 of the Covenant. |
Г-н КРЕЦМЕР выражает признательность индийской делегации за ее ответы и в ее лице благодарит индийскую общественность и неправительственные организации, которые в значительной мере облегчили задачу Комитета, возложенную на него статьей 40 Пакта. |
Parallel progress in the many areas concerned was secured by the appointment of task leaders, who prepared papers for Working Group B. In this respect, my gratitude goes to those countries that were willing to take on these tasks and who helped us a great deal. |
Параллельный прогресс во многих затронутых областях был обеспечен за счет назначения руководителей целевых групп, которые готовили документы для Рабочей группы В. В этом плане я хочу выразить признательность тем странам, которые проявили готовность взять на себя выполнение этих задач и оказали нам немалую помощь. |
Mr. Mahiga: We join in expressing our gratitude to you, Mr. Minister, for chairing this important meeting, which seeks to enhance the manner in which the Security Council responds to humanitarian crises in the context of the maintenance of international peace and security. |
Г-н Махига: Мы присоединяемся к тем, кто выразил признательность Вам, г-н министр, за руководство этим важным заседанием, направленным на совершенствование характера реагирования Совета Безопасности на гуманитарные кризисы в контексте поддержания международного мира и безопасности. |
The Government and people of Bosnia and Herzegovina, on the basis of their experience during and after the armed conflict which ravaged their country, owe a special debt of gratitude to the United Nations system and the international community for their timely and valuable assistance. |
Ссылаясь на свой опыт во время и после вооруженного конфликта, правительство и народ Боснии и Герцеговины выражают особую признательность системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу за своевременную и ценную помощь. |
As you now prepare to leave New York, Sir, I would like to express to you our admiration and our gratitude and personally convey to you the expression of my friendship. |
Так как Вы, г-н Председатель, сейчас готовитесь покинуть Нью-Йорк, я хотел бы выразить Вам наше восхищение и признательность и лично заверить Вас в моих дружеских чувствах. |
I should like to take this opportunity to convey, on behalf of the Afghan children, our deepest gratitude to the children - and their families - who expressed their solidarity by offering a small part of their minimal assets to the children of Afghanistan. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы передать от имени афганских детей нашу глубокую признательность тем детям и их семьям, которые выразили свою солидарность, поделившись с детьми Афганистана малой частью своих скудных доходов. |
Mr. Yumkella expressed his gratitude to the outgoing Bureau, and in particular to the President of the Board, Mr. Bazoberry Otero, whose commitment and leadership had ensured the smooth conduct of the thirty-fourth and thirty-fifth sessions. |
Г-н Юмкелла выражает признательность слагающему свои полномочия Бюро и, в частности, Председателю Совета гну Басоберри Отеро, самоотверженная и активная работа которого обеспечила планомерное проведение тридцать четвертой и тридцать пятой сессий. |
He expressed gratitude to the Government of Cyprus for agreeing to host the Meetings and to the Permanent Representative of Cyprus for his assistance in the matter. |
Выступающий выражает признательность правительству Кипра, которое согласилось выступить принимающей стороной для этих совещаний, и Постоянному представителю Кипра за оказанную им помощь в этом вопросе. |
The Ad Hoc Group of Experts took note of the information provided, expressed its wish to be kept informed of the progress on the extension of European Interconnections and expressed its gratitude to the United States Government for the proposed US AID support in this regard. |
Специальная группа экспертов приняла к сведению представленную информацию, выразила желание и впредь получать информацию о деятельности в области расширения европейского объединения энергосистем и высказала признательность правительству Соединенных Штатов за предложенную в этой связи поддержку со стороны ЮСЭЙД. |
We express our profound gratitude to the governments and the international organizations, the industrial sector, experts and groups involved who have contributed to this progress; |
мы выражаем нашу глубокую признательность правительствам и международным организациям, промышленному сектору, экспертам и участвующим в этой деятельности группам, которые внесли свою лепту в обеспечение полученных результатов; |
The heads of State expressed their gratitude to Presidents Abdoulaye Wade of the Republic of Senegal and Olusegun Obasanjo of the Federal Republic of Nigeria for their invaluable contribution to the formulation of the programme. |
Главы государств и правительств выразили свою признательность президенту Республики Сенегал Абдулаю Ваду и президенту Федеративной Республики Нигерии Олусегуну Обасанджо за их важный вклад в разработку этой программы. |
The Authority also expressed its profound gratitude to the European Union, the Governments of Canada and the United States of America, the United Nations, and all other partners, for assisting ECOWAS in establishing the conflict prevention mechanism. |
Кроме того, они выразили глубокую признательность Европейскому союзу, правительствам Канады и Соединенных Штатов, Организации Объединенных Наций и всем партнерам за помощь, оказанную ЭКОВАС в процессе внедрения этого механизма по предотвращению конфликтов. |
The Authority also expressed its gratitude to the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention Centre for its contribution to the elaboration of the working documents on human trafficking. |
Участники Конференции выразили свою признательность Управлению Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности за его вклад в подготовку рабочих документов по торговле людьми. |
The Working Group expressed its gratitude to ILO, UNESCO, WHO, UNDP, the World Bank and the World Council of Churches for their constructive contributions in the plenary meetings and for the consultations and briefings they had organized as parallel events. |
Рабочая группа выразила свою признательность МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ, ПРООН, Всемирному банку и Всемирному совету церквей за их конструктивное участие в пленарных заседаниях и за консультации и информационные совещания, параллельно организованные ими. |
Mr. MAGARIÑOS congratulated the President and the other members of the Bureau on their election and expressed his gratitude to the departing President and Bureau for their hard work. |
Г-н МАГАРИНЬОС поздравляет Председателя и других членов Бюро с их избранием и выражает свою признательность слагающим свои полномочия Председателю и Бюро за большую проделанную ими работу. |
In paragraph 86 of the report of the Working Group on its ninth session, the Working Group expressed its gratitude to and accepted the invitation by the Government of Finland to explore the situation of minority protection in that country. |
В пункте 86 доклада Рабочей группы о работе ее девятой сессии Рабочая группа выразила признательность правительству Финляндии и приняла его приглашение посетить эту страну для изучения положения с защитой меньшинств. |
The Committee expressed its gratitude to Mr. Fülöp for his valuable contribution to its work in the course of the past five-and-a-half years, and congratulated him on his appointment to the post of Ombudsman. |
Комитет выразил признательность гну Фюлопу за его ценный вклад в работу Комитета на протяжении последних пяти с половиной лет и поздравил его с назначением на пост омбудсмена. |
I should also like to express our thanks and gratitude to all the other officers of the Committee for their dynamism, which enhanced our work, and for the complete transparency that they demonstrated. |
Я также хотел бы выразить признательность всем должностным лицам Комитета за их динамизм, усиливший нашу работу, и за их полную транспарентность. |
Mr. Walter Lindner, speaking on behalf of the European Union, expressed his gratitude to the Executive Director and the secretariat of UN-Habitat for the excellent arrangements made for the session and to the host country, Kenya, for its hospitality and warm welcome. |
Г-н Вальтер Линднер, выступая от имени Европейского союза, выразил свою признательность Директору-исполнителю и секретариату ООН-Хабитат за превосходное качество организации сессии, а также принимающей стране - Кении - за проявленное гостеприимство и теплый прием. |
Our gratitude goes also to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, to the Secretary of the First Committee, Mr. Lin Kuo-chung, and to many others whose counsel and advice greatly contributed to the success of this exercise. |
Мы также выражаем нашу признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Джаянтхе Дханапале, Секретарю Первого комитета гну Лину Кочуну и многим другим, чьи рекомендации и совет в значительной мере способствовали успеху наших усилий. |
As Finland held the presidency of the Vienna Conference, we are very content that it had a successful outcome and we would like once again to express our appreciation and gratitude to all the Conference participants for their willingness to cooperate and compromise. |
Поскольку Финляндия была Председателем Венской конференции, мы весьма рады ее успешному завершению, и мы хотели бы вновь выразить нашу признательность и благодарность всем участникам Конференции за их готовность к сотрудничеству и компромиссу. |
He had provided the Special Committee with a report about recent nation-building activities under the Modern House of Tokelau project, as a way of expressing Tokelau's gratitude to the United Nations, and in particular to UNDP, for the assistance provided. |
Он рассказал Специальному комитету о проводимых мероприятиях в области национального строительства в рамках реализации проекта «Новый дом Токелау» и выразил признательность народа Токелау Организации Объединенных Наций, и в частности ПРООН, за оказанную помощь. |