Finally, he expressed gratitude to members of the international community for the assistance provided and expressed the hope that their relations with his country would become even closer. |
В заключение оратор выразил признательность членам международного сообщества за оказанную помощь и выразил надежду на то, что они продолжат укрепление своих связей с его страной. |
The Ministers of the Damascus Declaration States expressed their gratitude and appreciation for the kindness and hospitality with which they had been received, and commended the efficient arrangements that had contributed to the success of the meeting. |
Министры государств - членов Дамасской декларации выразили свою признательность и благодарность за оказанный им теплый прием и гостеприимство и дали высокую оценку эффективной организации совещания, что способствовало его успеху. |
On behalf of my Government, I wish also to express our heartfelt gratitude to all the bilateral and multilateral partners that are endeavouring in our country to safeguard and improve the environment for sustainable development. |
От имени моего правительства я хотел бы выразить искреннюю признательность всем нашим партнерам по двустороннему и многостороннему сотрудничеству, которые прилагают усилия в нашей стране для обеспечения охраны окружающей среды в целях устойчивого развития и улучшения ее состояния. |
Once more I would like to express my gratitude and appreciation and my best wishes for the success for this conference in the interest of our peoples and future generations. |
Я хотел бы еще раз выразить признательность и пожелать успеха этой конференции на благо наших народов и будущих поколений. |
"The Council expresses its gratitude to those countries which have contributed civilian police to the peacekeeping operations of the United Nations." |
Совет выражает свою признательность тем странам, которые предоставляли гражданских полицейских для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира». |
After overcoming the difficulties with the authorities in Kinshasa, the Secretary-General sent a letter to President Kabila expressing gratitude to him for receiving the team and for allowing them to carry out their mandate. |
После преодоления трудностей в отношениях с властями в Киншасе Генеральный секретарь направил президенту Кабиле письмо, в котором выразил ему признательность за прием группы и предоставление ей возможности выполнить свой мандат. |
I would like to express special gratitude to the Bureau of the Ad Hoc Committee of the Whole and to the Vice-Presidents of the Assembly, whose constant support made my task much easier. |
Я хотел бы выразить особую признательность Бюро Специального комитета полного состава и уважаемым заместителям Председателя Ассамблеи, чья постоянная поддержка сильно облегчила мою работу. |
Mr. van der WIND (Netherlands) confirmed his country's presentation of the candidacy of the city of The Hague as the seat of the International Criminal Court and expressed gratitude for the many expressions of support it had received, including that of its European partners. |
Г-н ван дер ВИНД (Нидерланды) подтверждает представление его страной кандидатуры города Гаага в качестве местопребывания Международного уголовного суда и выражает признательность за многочисленные выражения поддержки, которую она получила, в том числе и от ее европейских партнеров. |
Nevertheless, he once again expressed his gratitude to the delegation of Lebanon for its spirit of cooperation and hoped that it would be able to report further progress when it next appeared before the Committee. |
С учетом сказанного он еще раз выражает признательность ливанской делегации за сотрудничество и надеется, что она сможет сообщить о новых достижениях во время своего следующего выступления перед членами Комитета. |
Kuwait wished to express its gratitude to the United Nations and the specialized agencies for their work in assessing the impact of that ecological catastrophe and identifying measures to remedy it and restore the environmental situation. |
Кувейт выражает в этой связи свою признательность ООН и специализированным учреждениям за предпринятые ими усилия по оценке последствий этой экологический катастрофы, и должны быть приняты меры для их смягчения и восстановления окружающей среды. |
He expressed gratitude to the United States for its support in that connection, particularly for the team of forensic anthropologists who had carried out excellent work in the field. |
Он выражает признательность Соединенным Штатам за оказанную ими в этой связи помощь, в частности за предоставление группы судебно-медицинских экспертов, которые проделали безупречную работу на местах. |
Finally, the Forum expressed its gratitude to the Government and people of Thailand for the warm and generous hospitality extended to the participants and the excellent facilities provided, which created a conducive atmosphere for a productive exchange of views. |
В заключение, участники Форума выразили признательность правительству и народу Таиланда за оказанное им теплое и щедрое гостеприимство и предоставленные прекрасные условия, создавшие благоприятную атмосферу для продуктивного обмена мнениями. |
The European Union expresses its gratitude to the Secretary-General for the detailed report he has submitted on the progress made this year in the Central American countries towards peace, freedom, democracy and development. |
Европейский союз выражает свою признательность Генеральному секретарю за представленный им подробный доклад о прогрессе, достигнутом в этом году странами Центральной Америки в деле обеспечения мира, свободы, демократии и развития. |
I wish to recognize with gratitude Ambassador Razali Ismail of Malaysia for his determined leadership during the fifty-first session of the Assembly, as well as of its General Committee, of which Latvia was a member. |
Я хотел бы выразить признательность послу Разали Исмаилу (Малайзия) за его целеустремленное руководство работой пятьдесят первой сессией Ассамблеи, а также работой Генерального комитета, членом которого являлась Латвия. |
My delegation would like to seize this opportunity also to extend its gratitude to all those States that did not support this draft resolution when it was put to the vote in the Third Committee on November 1997. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою признательность всем тем государствам, которые не поддержали этот проект резолюции, когда он был поставлен на голосование в Третьем комитете 25 ноября 1997 года. |
My delegation takes this opportunity to express its gratitude to the countries that led the Ottawa process, namely, Austria, Belgium, Canada and Norway. |
Моя делегация пользуется случаем, чтобы выразить признательность странам, игравшим ведущую роль в Оттавском процессе: Австрии, Бельгии, Канаде и Норвегии. |
In particular, we have improved and adapted our laws, and in this connection the assistance of the United Nations has been especially useful, for which I express my gratitude. |
В частности мы усовершенствовали и привели в соответствие наши законы, и в этом отношении особенно полезной была помощь Организации Объединенных Наций, за которую я выражаю ей нашу признательность. |
I would also like to express my feelings of esteem and gratitude to the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, Mr. Pino Arlacchi, for the constructive and tireless efforts he has deployed since he took his post. |
Я хотел бы также выразить признательность и благодарность Директору-исполнителю Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами г-ну Пино Арлакки за конструктивные и неустанные усилия, которые он прилагает с момента вступления на свой пост. |
In conclusion, we should like to express again our appreciation and gratitude to the Government of Switzerland for the sincere efforts it has made thus far in its capacity as a depositary of the Convention. |
В заключение нам хотелось бы еще раз выразить нашу признательность и благодарность правительству Швейцарии за до сих пор приложенные им искренние усилия в его качестве депозитария Конвенции. |
We also wish to express appreciation and gratitude to all members of this Assembly that voted in favour of the resolution on this subject last year. |
Мы хотели бы также выразить признательность и благодарность всем членам Генеральной Ассамблеи, голосовавшим за принятие резолюции, представлявшейся по данному вопросу в прошлом году. |
Allow me also to take this opportunity to congratulate Ambassador Oscar de Rojas of Venezuela for a splendid performance as Chairman of the Second Committee and to express our abiding gratitude for his stewardship of the Committee. |
Я хотел бы также, пользуясь случаем, поздравить посла Оскара де Рохаса (Венесуэла) с великолепными исполнением обязанностей Председателя Второго комитета и выразить ему нашу глубокую признательность за его руководство работой Комитета. |
We would like to convey to you, as well as to the facilitators and your colleagues, our gratitude for the compromise that was finally achieved. |
Мы хотели бы выразить Вам, а также посредникам и Вашим коллегам нашу признательность за то компромиссное решение, которое было в конечном итоге найдено. |
To your predecessor, Mr. Razali Ismail of Malaysia, we extend our gratitude for his efforts and initiatives aimed at making progress in the modernization of the United Nations. |
Мы выражаем нашу признательность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Разали Исмаилу (Малайзия) за его усилия и инициативы, направленные на достижение прогресса в модернизации Организации Объединенных Наций. |
First of all, I should like to express my profound gratitude for your interest in this matter and for your laudable efforts to overcome the obstacles to implementation of the settlement plan. |
Прежде всего мне хотелось бы выразить Вам глубокую признательность за проявляемый Вами интерес к этому вопросу, а также за предпринимаемые Вами похвальные усилия по преодолению тех препятствий, которые мешают осуществлению плана урегулирования. |
Our gratitude must go to the troops on the ground, to their commanders and to all the nations who have generously contributed to Operation JOINT ENDEAVOUR. |
Мы должны выразить признательность военнослужащим на театре действий, их командирам и всем государствам, которые внесли щедрый вклад в осуществление операции "Согласованное усилие". |