Egypt was proud to introduce the draft resolution, which praises the excellent performance of the Court, reaffirms its vital role, and expresses gratitude for the Court's work, which enhances its international standing. |
Египет с гордостью представил этот проект резолюции, в котором отмечается отличная работа Суда, подтверждается его жизненно важная роль и выражается признательность за работу Суда, которая способствует укреплению его международного авторитета. |
Mr. Christiansen, speaking on behalf of the European Union and the associated countries, expressed gratitude to the Chairman for the manner in which he had steered the Committee's work and endorsed the programme of work prepared by the Bureau. |
Г-н Кристиансен, выступая от имени Европейского союза и ассоциированных стран, выражает признательность Председателю за его руководство работой Комитета и одобряет программу работы, подготовленную Бюро. |
The Presidents of Mitrovica, Srbica and Vucitrn municipalities were encouraged by the past developments in Mitrovica region and expressed gratitude for the support of UNMIK and the Special Representative of the Secretary-General in that regard. |
Председатели скупщин Митровицы, Србицы и Вучитрна были воодушевлены прошедшими событиями в районе Митровицы и в этой связи выразили признательность за поддержку со стороны МООНК и Специального представителя Генерального секретаря. |
He expressed gratitude for UNCTAD's assistance to his country's Competition Commission and was hopeful that further assistance could be extended with respect to the implementation of the amended Act. |
Он выразил признательность ЮНКТАД за помощь Комиссии по вопросам конкуренции его страны и выразил надежду на то, что может быть оказана дальнейшая помощь в процессе осуществления пересмотренного закона. |
He stated that the Committee would be in close contact with potential providers of assistance in the fields covered by the resolution and expressed gratitude for the practical support the Committee was receiving from the Secretariat in the translation of documentation and the provision of services for meetings. |
Он заявил, что Комитет будет поддерживать тесные контакты с теми, кто может оказать помощь в областях, охватываемых резолюцией, и выразил признательность за оказанную Комитету Секретариатом практическую поддержку в письменном переводе документации и обслуживании заседаний. |
Canada welcomes the report of the Panel of Experts on Sierra Leone and expresses its gratitude to the members of the Panel for their detailed analysis of the role of diamond- and arms-smuggling in this brutal war. |
Канада приветствует доклад Группы экспертов по Сьерра-Леоне и выражает свою признательность членам Группы за их подробный анализ роли контрабанды алмазов и оружия в этой жестокой войне. |
The mission also thanks the Government of Norway for providing air transport to and from the mission area, and expresses its gratitude to the captain and crew. |
Миссия также благодарит правительство Норвегии за обеспечение воздушного транспорта для проезда в район действия миссии и из него и выражает свою признательность капитану и экипажу самолета. |
On the other hand, it would like to express its gratitude to the United Nations and the country members of the Troika for their important role in the peace process, and to the international community for the support extended to the Angolan people. |
С другой стороны, оно хотело бы выразить признательность Организации Объединенных Наций и странам - членам «тройки» за их важную роль в мирном процессе, а также международному сообществу за оказанную ангольскому народу поддержку. |
He also expressed his gratitude to Messrs. Carrera and Brekke for their assistance with regard to the training manual and to the other members of the Commission who had acted as instructors in the training workshops. |
Он также выразил свою признательность гну Каррере и гну Брекке за их помощь в составлении учебного пособия, а также другим членам Комиссии, которые выполняли функции инструкторов на этих семинарах. |
I wish to express my gratitude to them, just as I thank the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, his deputy, Mr. Tim Caughley, and the entire secretariat for their efficient cooperation as I carry out my functions. |
И я хочу выразить им свою признательность, равно как и поблагодарить Генерального секретаря Конференции г-на Сергея Орджоникидзе, его заместителя г-на Тима Коули и весь секретариат за их деятельное сотрудничество по мере того как я осуществляю свои функции. |
The CHAIRPERSON thanked the Committee members for the confidence they had vested in him by electing him Chairperson, and he expressed his gratitude to Mr. Sicilianos, who had acted with dignity in withdrawing his candidacy. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Комитета за то доверие, которое они ему оказали, избрав Председателем, и выражает признательность г-ну Сисилианосу, который поступил достойно, сняв свою кандидатуру. |
I cannot continue without expressing my gratitude, and that of the entire Congolese people, to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, whose mandate will come to an end this year on a positive note for all. |
Я также не могу не высказать свою благодарность и признательность всего конголезского народа Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, мандат которого заканчивается в конце этого года и работа которого была полезной для всех нас. |
The Political Committee expressed its gratitude to the Government and people of the Republic of Zambia for the warm reception and hospitality accorded to the members of the Committee during their stay in Lusaka, as well as the excellent facilities put at their disposal. |
Политический комитет выразил глубокую признательность правительству и народу Республики Замбии за теплый и радушный прием, оказанный членам Комитета во время их пребывания в Лусаке, а также за предоставление в их распоряжение отличных помещений. |
The Council takes this opportunity to express its appreciation for the efforts of all UNMOP personnel, past and present, and its gratitude to those countries that contributed personnel or other resources in the successful completion of its mandate. |
Пользуясь настоящей возможностью, Совет выражает свою признательность всем бывшим и нынешним сотрудникам МНООНПП за их усилия и благодарит те страны, которые предоставили персонал или иные ресурсы для успешного осуществления ее мандата». |
In my capacity as head of the armed forces, and on behalf of the French people, I would like to express the nation's appreciation and gratitude to all the women and men who contribute to this essential mission. |
В качестве главы Вооруженных сил и от имени французских женщин и мужчин я хочу выразить признательность и благодарность нации всем тем женщинам и мужчинам, которые способствуют это жизненной миссии. |
Mr. Akasaka: I would like to express, on behalf of the Japanese Government, our gratitude to you, Mr. President, for travelling from Ireland to New York in order to chair today's public meeting on the situation in East Timor. |
Г-н Акасака: Г-н Председатель, от имени японского правительства я хотел бы выразить признательность за то, что Вы приехали из Ирландии в Нью-Йорк, чтобы председательствовать на сегодняшнем открытом заседании, на котором обсуждается положение в Восточном Тиморе. |
Let me also express my gratitude for the special arrangements that our host country, the United States of America, and the host city, New York, have made to ensure the maximum convenience and security of all participants. |
Я хотел бы также выразить признательность за высокий уровень организации этого мероприятия, который обеспечила страна нашего пребывания Соединенные Штаты Америки и город нашего пребывания Нью-Йорк, которые предоставили всем участникам максимум удобств и создали условия для обеспечения безопасности. |
The Special Rapporteur takes this opportunity to express her gratitude for the support given to her by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the fulfilment of her mandate. |
Пользуясь случаем, Специальный докладчик хотела бы выразить признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за оказываемое ей содействие в осуществлении порученного ей мандата. |
The Meeting expressed its gratitude to the Department of Safety and Security of the Secretariat, in its capacity as co-chair of UNGIWG, for the excellent arrangements made for the thirty-fourth session and the open informal session held on 14 May. |
Совещание выразило признательность Департаменту по вопросам охраны и безопасности Секретариата, выступающему в качестве сопредседателя РГГИООН, за отличную организацию работы тридцать четвертой сессии и открытой неофициальной сессии, состоявшейся 14 мая. |
Is there something in it for him - a higher stock price, an advertising fee, or someone else's gratitude? |
Есть ли в них что-то для него самого - более высокий курс акций, рекламный гонорар или чья-либо признательность? |
Because we need, we are at the present moment in the middle of a change of consciousness, and you will be surprised if you - I am always surprised when I hear how many times this word "gratefulness" and "gratitude" comes up. |
Так как нам это нужно, в данный момент мы находимся в середине процесса перемены сознания, и вы будете удивлены, если вы Я всегда удивляюсь, когда слышу, насколько часто упоминаются слова «благодарность» и «признательность». |
He scored no political points and never asked for anything in return, but he earned my profound gratitude, and today, my profound sadness. |
Он не зарабатывал очки и никогда не просил ничего взамен. но заслужил мою глубочайшую признательность, и сейчас, мой глубочайшую скорбь. |
He concluded his statement by expressing his gratitude to the Heads of State and Government for their moral and material support during his tenure of office and urged them to face the new challenges of COMESA with their usual dedication. |
В заключение своего выступления он выразил признательность главам государств и правительств за их моральную и материальную поддержку в период его пребывания в должности и настоятельно призвал их подходить к решению новых задач, стоящих перед КОМЕСА, с обычной для них приверженностью выполняемому делу. |
In assessing the results of the meeting, the Committee expressed its gratitude to UNICEF and to the Government of Ecuador and considered that the objectives of the consultation had been fully achieved. |
Проводя оценку результатов совещания, Комитет выразил свою признательность ЮНИСЕФ и правительству Эквадора и заявил, что, по его мнению, цели этой консультации были в полной мере достигнуты. |
Finally, my Government and our delegation would like to express our special gratitude and appreciation to the sponsors of the resolution on opportunity and participation and to the members of the General Assembly for their generous and genuine support. |
Наконец, мое правительство и наша делегация хотели бы выразить особую признательность и благодарность соавторам резолюции в отношении возможностей и участия и членам Генеральной Ассамблеи за их щедрую и настоящую поддержку. |