| The Working Group expresses its gratitude to the experts and NGO representatives who participated in the discussions. | Рабочая группа выражает свою признательность экспертам и представителям НПО, принявшим участие в обсуждениях. |
| The Committee expressed its gratitude to the Government of China for the donation of a Beidou navigation satellite model to the permanent exhibition of the Office for Outer Space Affairs at the Vienna International Centre. | Комитет выразил признательность правительству Китая за модель навигационного спутника "Бейдоу", предоставленную для постоянной выставки Управления по вопросам космического пространства в Венском международном центре. |
| I should like to place on record my gratitude for the tireless, selfless and dedicated efforts of Mr. Vance during the time that he served as my Personal Envoy. | Я хотел бы выразить признательность г-ну Вэнсу за его неустанные, бескорыстные и самоотверженные усилия в течение всего времени, пока он являлся моим личным представителем. |
| In that regard, I wish to express my profound gratitude to friendly countries for the support they have continued to give to the implementation of the ruling of the International Court of Justice and to the Greentree Agreement. | В этой связи я хотел бы выразить огромную признательность братским странам за поддержку, которую они продолжают оказывать в осуществлении вынесенного Международным Судом решения и Гринтрийского соглашения. |
| We express our profound gratitude to the governments and the international organizations, the industrial sector, experts and groups involved who have contributed to this progress; | мы выражаем нашу глубокую признательность правительствам и международным организациям, промышленному сектору, экспертам и участвующим в этой деятельности группам, которые внесли свою лепту в обеспечение полученных результатов; |
| Once again, we express our admiration and gratitude to all concerned. | Мы вновь выражаем восхищение и благодарность всем, кто принял участие в этой деятельности. |
| (Ernesto) Despite the difference aged between Cecilia and me... in his eyes I saw not only gratitude, but something else. | (Эрнесто) Несмотря на разницу в возрасте между Чечилией и мной,... в ее глазах я увидел не только благодарность, но и кое-что еще. |
| In gratitude, we will be merciful, and grant life! | В благодарность, мы проявим милосердие и даруем ему жизнь! |
| He also expressed his gratitude to the Government of Argentina for the excellent logistical support provided through the National Commission on the Outer Limits of the Continental Shelf in the organization and delivery of the course. | Он выразил также свою благодарность правительству Аргентины за отличную материально-техническую поддержку, которая была оказана через посредство Национальной комиссии по внешним границам континентального шельфа, в организации и проведении курса. |
| I also wish to express the Committee's and my own gratitude to the entire dynamic Secretariat team, which has been consistently attentive and solicitous in fulfilling our requirements. | Я хотел бы также выразить благодарность от имени Комитета и от себя лично всей динамичной группе Секретариата, которая всегда неизменно внимательно и заботливо относилась к нашим просьбам. |
| Our gratitude also goes out to the civil society and humanitarian organizations that work courageously and with dedication to relieve the suffering of people. | Мы также благодарны гражданскому обществу и гуманитарным организациям, которые мужественно и упорно работают, облегчая страдания людей. |
| We all owe our gratitude to Lord Ashdown for his tireless efforts. | Мы все очень благодарны лорду Ашдауну за его неустанные усилия. |
| Our profound gratitude goes out to our development partners, the various donors and the countries of the Group of 8, which have undertaken to mobilize $50 billion by 2010 in order to accelerate the achievement of universal access to HIV/AIDS prevention, treatment and medical care. | Мы глубоко благодарны нашим партнерам по развитию, различным донорам и странам «восьмерки», которые взяли обязательство мобилизовать 50 млрд. долл. США к 2010 году, чтобы ускорить достижение универсального доступа к предотвращению, лечению и медицинскому уходу за больными ВИЧ/СПИДом. |
| We owe Mr. Stark a tremendous debt of gratitude, and his assistance in our current investigation is invaluable. | Мы перед мистером Старком в огромном долгу, и бесконечно благодарны ему за неоценимую помощь в ведении следствия. |
| your gratitude is beyond words. | Мы вам очень благодарны. |
| Well, I certainly owe a debt of gratitude to you. | А вот за это я уж точно должен быть тебе благодарен. |
| While expressing gratitude for the four excellent presentations from the Secretariat this morning, I must, however, hasten to add that, despite the progress made, numerous challenges still stand in the way of the implementation of resolution 1325. | Я благодарен Секретариату за четыре прекрасных доклада, представленных на утреннем заседании, однако вынужден добавить, что, несмотря на достигнутый прогресс, на пути претворения резолюции 1325 в жизнь все еще стоят многочисленные препятствия. |
| You don't have any gratitude? | И ты нисколько не благодарен? |
| But what I really feel is gratitude and pride because of what he did to me. | но на самом деле... я благодарен ему и горжусь им за то, что он сделал мне. |
| You have my gratitude for your hospitality. | Я благодарен вам за гостеприимство. |
| Finally, my gratitude goes to our partners within UNMIK - the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Наконец, я признателен нашим партнерам в рамках МООНК - Европейскому союзу и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| You do, and the American people owe you a debt of gratitude. | Верно, и американский народ крайне признателен тебе. |
| My heartfelt gratitude also goes to the Chairs and members of the Regional Groups for their active participation and cooperation in this process, as well as to the Secretariat for its valuable assistance. | Кроме того, я искренне признателен председателям и членам региональных групп за их активное участие и сотрудничество в этом процессе, а также Секретариату за его ценную помощь. |
| Pakistan was the beneficiary of one of the oldest peace-keeping operations, the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP), and expressed profound gratitude for the dedication and commitment with which UNMOGIP was performing its duties in adverse conditions. | Пакистан является бенефициаром одной из наиболее продолжительных операций по поддержанию мира, какой является Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП), и весьма признателен ей за ту самоотверженность и эффективность, с какой она в весьма неблагоприятных условиях выполняет свои функции. |
| The gratitude of the African Union also goes to the other international partners and the African Union member States which have provided support or pledged to support MISCA. | Африканский союз также признателен другим международным партнерам и тем государствам-членам, которые уже оказывают поддержку АФИСМЦАР или обязались это делать. |
| Well, I owe you a great debt of gratitude, Mr. Crane. | Я премного вам благодарна, мистер Крейн. |
| I Have gratitude for you, but nothing more... | Я благодарна тебе, но ничего больше... |
| The impact of globalization, as recently demonstrated by the hikes in fuel and food prices, was overwhelming, and Tuvalu expressed gratitude to its partners for their support, particularly its Pacific neighbouring partners. | Глобализация, как это недавно показал взлет цен на топливо и продовольствие, также оказывает очень сильное воздействие, и Тувалу благодарна своим партнерам, прежде всего соседним тихоокеанским странам, за их помощь и содействие. |
| I have immense respect for your training and intelligence, Miss Isringhausen... and gratitude for your efforts toward Sofia's education. | Ваше воспитание и умственные способности вызывают глубокое уважение, мисс Изрингхаузен. И я благодарна вам за обучение Софии. |
| And you'll have gratitude from me, sir, when you have a boat waiting for me, at the quay, at noon, every day, for the next two weeks. | А я буду вам благодарна, сэр, если в ближайшие две недели на пристани каждый день в 12 часов меня будет ждать лодка. |
| Why would a Gratitude girl be in the cabin of a Belgian sea captain? | Как девушка из фонда "Благодарение" оказалась в каюте бельгийского капитана? |
| The Gratitude girls were not the ones we plucked out from the gutter. | Девушки из фонда "Благодарение" не единственные, кого вытащили из трущоб. |
| Do you know if any other girls went missing from their Gratitude placements? | Не знаете, пропадали другие девушки, пристроенные фондом "Благодарение"? |
| I should like to convey the gratitude of the Haitian people to the 43 countries, representing all continents, that are contributing troops and police to ensure the country's stability. | От имени народа Гаити я хотел бы поблагодарить 43 страны со всех континентов, которые предоставляют воинские контингенты и полицейских в состав Миссии для обеспечения стабильности в нашей стране. |
| We would like to convey our gratitude to you personally, Mr. President, in your capacity as the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for the great efforts you have made in the last three months. | Мы хотели бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, как председателя Контртеррористического комитета, за те огромные усилия, которые Вы прилагали в течение последних трех месяцев. |
| Through him, we also extend our gratitude to the other members of the CTC and to its support staff for the volume and quality of the work completed. | Через него мы также хотели бы поблагодарить других членов КТК и вспомогательный персонал за проделанную большую и полезную работу. |
| The Secretary-General wishes to express his gratitude to the Centre's donors for their continued financial support, in particular the Governments of Germany, Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. | Генеральный секретарь хотел бы поблагодарить доноров Центра, в частности правительства Германии, Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, за постоянную финансовую поддержку. |
| To conclude, my delegation, on behalf of my Government, would like to reiterate its keen gratitude to the mission of the Security Council and the Council as a whole for its resolve to find solutions to the complex questions that our region faces. | В заключение, моя делегация от имени моего правительства хотела бы еще раз искренне поблагодарить членов миссии Совета Безопасности и Совет в целом за готовность находить решения сложных проблем, с которыми сталкивается наш регион. |
| Similarly, our gratitude goes to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and to the Emergency Relief Coordinator for their invaluable role in those endeavours. | Кроме того, мы признательны Управлению по координации гуманитарной деятельности и Координатору чрезвычайной помощи за их ценную роль в этих усилиях. |
| Italy feels that we all owe a great debt of gratitude to the United Nations for its efforts on behalf of older persons. | Италия считает, что мы все должны быть глубоко признательны Организации Объединенных Наций за ее усилия на благо пожилых людей. |
| Our gratitude also goes all the other bodies of the United Nations system, the Bretton Woods institutions and other players for the invaluable contributions they have been making in our common effort to rid the African continent of endemic violent conflict and chronic underdevelopment. | Мы также признательны всем другим органам системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям и другим участникам за ценный вклад, который они внесли в наши общие усилия по избавлению африканского континента от эндемических насильственных конфликтов и хронического отставания в развитии. |
| We owe the authorities concerned a debt of gratitude. | Мы глубоко признательны соответствующим властям. |
| We owe all those countries, institutions and persons a deep debt of gratitude for coming to our assistance to meet the unfolding humanitarian crisis. | Мы чрезвычайно признательны всем этим странам, учреждениям и лицам за то, что они пришли к нам на помощь в наших усилиях по преодолению разворачивающегося гуманитарного кризиса. |
| He expressed gratitude to the Director-General for his endeavours to make UNIDO more effective and efficient and for his tireless pursuit of sustainable and green development. | Оратор благодарит Генерального директора за прилагаемые им усилия по повышению эффективности и действенности ЮНИДО и за его неустанную приверженность устойчивому и "зеленому" развитию. |
| It likewise expresses its gratitude for the testimonies and cooperation of those persons interviewed - whether deprived of their liberty or not - who generously agreed to share with the Subcommittee their experiences of torture and ill-treatment. | Подкомитет также благодарит за свидетельские показания и сотрудничество лиц, как находящихся на свободе, так и заключенных под стражу, которые любезно согласились поделиться с Подкомитетом по предупреждению пыток своим опытом, касающимся пыток и жестокого обращения. |
| As if I wasn't starting to feel enough pity for him, now he's throwing gratitude at me? | Можно подумать, недостаточно того, что я уже жалею его, так теперь он ещё и благодарит меня! |
| The CHAIRPERSON thanked the Committee members for the confidence they had vested in him by electing him Chairperson, and he expressed his gratitude to Mr. Sicilianos, who had acted with dignity in withdrawing his candidacy. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Комитета за то доверие, которое они ему оказали, избрав Председателем, и выражает признательность г-ну Сисилианосу, который поступил достойно, сняв свою кандидатуру. |
| Dontos thanks Sansa for saving his life on Joffrey's name-day celebration ("The North Remembers"), and gives her his mother's necklace as a token of his gratitude. | Он благодарит Сансу за спасение своей жизни на праздновании именин Джоффри, и дарит ей ожерелье своей матери в знак благодарности. |
| Is gratitude enough for giving me Cosette? | Благодарю за то, что дали мне Косетт. |
| Accep my gratitude, o Lord | Благодарю тебя, мой Лорд! |
| Gratitude for your hospitalities. | Благодарю за Ваше гостеприимство. |
| Gratitude for last night. | Благодарю за прошлую ночь. |
| International Goods On Sunday, the event is done with feeling of gratitude to the people of our region and beyond, Jin and surrounding areas daily thank you for your help much. | Международный товаров на воскресенье, мероприятие проводится с чувством благодарности жителям нашего региона и за его пределами, Jin и прилегающих районах ежедневно благодарю вас за вашу помощь много. |
| A representative of Georgia expressed gratitude for the support provided by WHO/Europe and Germany and highlighted the added value of the project in understanding the extent of problems related to small-scale supplies in rural areas and raising awareness and focusing attention on the subject at the political level. | Представитель Грузии поблагодарил ЕРБ ВОЗ и Германию за оказанную поддержку и отметил важную роль этого проекта в понимании размаха проблем, связанных с маломасштабным водоснабжением в сельских районах, и в повышении осведомленности об этой теме, а также в сосредоточении внимания на ней на политическом уровне. |
| He thanked the Governments of China, India, Japan, Malaysia and South Africa for hosting the five work sessions of the Subcommittee and expressed his gratitude to all those involved in the drafting of the Manual. | Он поблагодарил правительства Индии, Китая, Малайзии, Южной Африки и Японии за организацию проведения пяти рабочих сессий Подкомитета и выразил благодарность всем, кто участвовал в подготовке Руководства. |
| The Secretary expressed his gratitude to the Executive Board members for their constructive engagement during the three years of his tenure and thanked all UNICEF colleagues, in particular his team, for their hard work. | Секретарь выразил признательность членам Исполнительного совета за их конструктивное участие на протяжении трех лет, в течение которых он занимал свою должность, и поблагодарил всех коллег из ЮНИСЕФ, и особенно членов своей команды, за добросовестную работу. |
| Following his election, the President thanked the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum for entrusting him with such a challenging and noble task and expressed his gratitude to the Executive Director for his tireless efforts to promote the environment for sustainable development. | После избрания вступивший в должность Председатель поблагодарил Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров за то, что на него были возложены такие нелегкие и почетные обязанности, и выразил свою признательность Директору-исполнителю за его неустанные усилия в деле защиты окружающей среды в интересах устойчивого развития. |
| He thanked the Department for its work in this regard and expressed gratitude for its cooperation on the conference of non-governmental organizations of the Commonwealth of Independent States, to be held later in 1994. | Он поблагодарил Департамент за его работу в этом направлении и выразил признательность за его сотрудничество при подготовке конференции неправительственных организаций Содружества Независимых Государств, которая пройдет позднее, в 1994 году. |
| We owe her, you, and your entire team a great debt of gratitude for today. | Мы в должниках у неё, у тебя, у твоей команды, в большом долгу за сегодняшнее. |
| But, sir, with all due respect and gratitude for you and the service you gave to this country, you didn't tell me that thing. | Ќо сэр, при всЄм уважении и благодарности к вам и отданному вами долгу во им€ родины, вы не говорили мне этого. |
| "Debt of gratitude." Same here. | Да, говорят, они в долгу перед нами. |
| The country owes you a great debt of gratitude. | трана в большом долгу перед вами. |
| I do owe you some gratitude for protecting this girl. | Я действительно в долгу перед тобой, за то, что ты защищала эту девочку. |
| the gratitude we feel for the support of his father. | И благодарим за поддержку его отца. |
| Our special gratitude goes to Elie Wiesel not only for his inspiring words here today, but for all he has taught us with his life. | Мы особо благодарим Эли Визеля не только за его сегодняшнее вдохновляющее выступление, но и за все его жизненные уроки. |
| Our special gratitude goes to Elie Wiesel not only for his inspiring words here today, but for all he has taught us with his life. Elie Wiesel has taught us that in extreme situations when human lives and dignity are at stake, neutrality is a sin. | Мы особо благодарим Эли Визеля не только за его сегодняшнее вдохновляющее выступление, но и за все его жизненные уроки. Эли Визель учит нас тому, что в крайне трудной ситуации, когда жизнь людей и их достоинство поставлены на карту, нейтралитет является грехом. |
| Lord, we thank You for this meal that we receive from Your hands with gratitude. | Господи мы благодарим Тебя за эту пищу которую мы с радостью принимаем из Твоих рук. |
| Well, thanks to your efforts, Dr. Woods, we owe you a debt of gratitude for showing extreme bravery in terrifying circumstances. | Что ж, благодарим вас за вашу работу, доктор Вудс, мы в долгу у вас, вы показали большую храбрость в ужасающих условиях. |
| They returned from noble service to a homeland which offered neither gratitude nor succour. | Они вернулись с благородной службы на родину, которая не может ни отблагодарить, ни помочь им. |
| If he comes home with me to show his gratitude, he will see that I have a young daughter. | Если он придет ко мне домой, чтобы отблагодарить меня, он увидит, что у меня есть молодая дочь. |
| This company owes you a debt of gratitude. | Эта компания обязана вас отблагодарить. |
| Really, how should I offer my gratitude... | Как же мне вас отблагодарить? |
| Lvivers have even invented their own kind of free currency exchange! If you want to express your gratitude, you should say: I owe you Chokoliada! | Львовяне даже придумали собственную свободноконвертируемую валюту - хочешь кого-то отблагодарить, говоришь: "С меня чоколяда". |