| It expressed its gratitude to the Troika for having tirelessly explored all options to secure a negotiated settlement of the status of Kosovo. | Он выразил свою признательность «тройке» за неустанный поиск любых возможностей достижения согласованного урегулирования статуса Косово. |
| Moreover, it expressed its gratitude to the Government of Hungary and the other donor countries and organizations for their financial support and contributions in kind to the Workshop. | Кроме того, она выразила свою признательность правительству Венгрии и другим странам-донорам и организациям за их финансовую поддержку и вклад в натуральной форме в организацию Рабочего совещания. |
| Let me take this opportunity to express my gratitude to the leadership demonstrated by the Co-Chairs during the consultations and negotiations on the Peacebuilding Commission: Ambassador Lj of Denmark and Ambassador Mahiga of Tanzania. | Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы выразить сопредседателям - послу Дании г-же Лёй и послу Танзании гну Махиге - свою признательность за умелое руководство консультациями и переговорами по вопросу о создании Комиссии по миростроительству. |
| He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. President Mbeki's Mission had been received in a full surge of political will and support. | Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки. Миссия президента Мбеки опиралась на самую активную политическую волю и поддержку. |
| The Chairman of the Working Party, Mr. Jouko Alaluusua, the Vice-Chairman, Mr. Bob Oudshoorn, and the delegates expressed their gratitude to Ms. Marie-Noëlle Poirier for her constructive and effective work as the secretary of the Working Party. | Председатель Рабочей группы г-н Йоуко Алалуусуа, заместитель Председателя г-н Боб Аудсхорн и делегаты выразили свою признательность г-же Мари-Ноэль Пуарье за ее эффективную работу и конструктивный вклад в качестве секретаря Рабочей группы. |
| In conclusion, Serbia expressed its gratitude and thanks to all delegations for the fruitful debate during the review. | В заключение Сербия выразила свою признательность и благодарность всем делегациям за плодотворное обсуждение в ходе обзора. |
| Finally, the Commission expresses its gratitude to all individuals from both Timor-Leste and abroad who agreed to be interviewed by its members or to provide documents. | В заключение Комиссия выражает благодарность всем лицам, как в Тиморе-Лешти, так и за границей, которые согласились ответить на вопросы членов Комиссии или передать им документы. |
| I wish first to express my deep appreciation and tremendous gratitude to all member States for the honour they have granted me in entrusting me with the presidency of the General Assembly. | Прежде всего мне хотелось бы выразить всем государствам-членам признательность и глубочайшую благодарность за ту честь, которую они мне оказали, доверив мне пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Special gratitude goes to the local community of Vail, which organized special events for the Round table participants showing the actions their community has taken to achieve sustainable development, demonstrating the necessary link of local to regional and global action. | Особая благодарность выражается местной общине Вейла, организовавшей для участников "круглого стола" специальные мероприятия, чтобы показать принятые общиной меры по обеспечению устойчивого развития, а также продемонстрировать необходимую увязку местных действий с региональными и глобальными мерами. |
| The gratitude of the Narn is well-known. | Благодарность Нарна хорошо известна. |
| Our compliments and our gratitude go to the President of the Tribunal, Judge Pillay, for her outstanding leadership. | Мы признательны и благодарны Председателю Трибунала судье Пиллэй за ее выдающееся руководство. |
| I mean, one would have thought they'd at least have shown a bit of gratitude. | Я хочу сказать, что можно было ожидать, что они будут хоть немного благодарны. |
| The Republic of Croatia and all its citizens, especially the population of the Croatian Danubian region, including the persons expelled from it, owe a debt of gratitude to UNTAES and all the States whose troops have participated in this highly successful operation. | Республика Хорватия и все ее граждане, в особенности население придунайского района Хорватии, включая лиц, изгнанных из этого района, благодарны ВАООНВС и всем государствам, чьи войска участвовали в этой чрезвычайно успешной операции. |
| We owe them a debt of gratitude. | Мы должны быть им благодарны. |
| There are so many of you to whom we owe gratitude that it becomes difficult to single people out. | Мы благодарны столь многим из вас, что мне просто трудно кого-то выделить. |
| I do owe you a huge debt of gratitude. | Я действительно тебе благодарен. |
| Well I owe you a debt of gratitude. | Ну Я очень благодарен тебе. |
| Know that you have my gratitude - | Знай, что я тебе благодарен |
| You have my undying gratitude. | И я тебе буду вечно благодарен. |
| You know you'll always have my gratitude for everything you've done to save Kes, but I couldn't - and I know she couldn't - ask you to risk your own life like this. | Вы знаете, я всегда буду вам благодарен за всё, что вы сделали для Кес, но я не могу - и знаю, что она не могла бы - просить вас так рисковать собой. |
| The Court expresses its gratitude for any assistance the Assembly may be able to give it. | Суд будет признателен Ассамблее за любую поддержку, которую она сможет ему оказать. |
| My heartfelt gratitude also goes to the Chairs and members of the Regional Groups for their active participation and cooperation in this process, as well as to the Secretariat for its valuable assistance. | Кроме того, я искренне признателен председателям и членам региональных групп за их активное участие и сотрудничество в этом процессе, а также Секретариату за его ценную помощь. |
| You will have my gratitude. | Я был бы признателен. |
| Developing countries' contributions to their own technical cooperation programmes now represented a significant proportion of the funding received. He expressed gratitude for all the contributions made by Member States. | В настоящее время взносы развивающихся стран на собственные программы в области технического сотрудничества составляют значительную часть всего финансирования, и он весьма признателен госу-дарствам - членам за все эти взносы. |
| My heartfelt gratitude goes to one and all. | Я искренне признателен всем вместе и каждому в отдельности. |
| In that connection, the Republic of Moldova wished to express its gratitude for the assistance provided by various United Nations bodies and the Bretton Woods institutions. | В связи с этим Республика Молдова благодарна за помощь, оказанную различными организациями системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями. |
| You should show me at least some gratitude. | Ты должна быть мне благодарна. |
| I have immense respect for your training and intelligence, Miss Isringhausen... and gratitude for your efforts toward Sofia's education. | Ваше воспитание и умственные способности вызывают глубокое уважение, мисс Изрингхаузен. И я благодарна вам за обучение Софии. |
| And you'll have gratitude from me, sir, when you have a boat waiting for me, at the quay, at noon, every day, for the next two weeks. | А я буду вам благодарна, сэр, если в ближайшие две недели на пристани каждый день в 12 часов меня будет ждать лодка. |
| I'm overwhelmed with gratitude. | Я просто очень вам благодарна. |
| Why would a Gratitude girl be in the cabin of a Belgian sea captain? | Как девушка из фонда "Благодарение" оказалась в каюте бельгийского капитана? |
| The Gratitude girls were not the ones we plucked out from the gutter. | Девушки из фонда "Благодарение" не единственные, кого вытащили из трущоб. |
| Do you know if any other girls went missing from their Gratitude placements? | Не знаете, пропадали другие девушки, пристроенные фондом "Благодарение"? |
| I want to express my gratitude to the United Nations Development Fund for Women for providing us with this inspiring documentary. | Я хотел бы поблагодарить Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за этот крайне интересный документальный фильм. |
| My gratitude is addressed first to the sponsors themselves, who agreed not to have a vote and to be flexible in the negotiations. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить самих авторов проекта резолюции, которые согласились не проводить голосования и проявили гибкость в ходе переговоров. |
| We would like to convey our gratitude to you personally, Mr. President, in your capacity as the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for the great efforts you have made in the last three months. | Мы хотели бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, как председателя Контртеррористического комитета, за те огромные усилия, которые Вы прилагали в течение последних трех месяцев. |
| We reiterate our gratitude and encouragement to all those actors and to the members of UNMIK, who daily and tirelessly work in the field so that peace may finally prevail in Kosovo. | Мы вновь хотели бы поблагодарить и поддержать всех тех, в том числе сотрудников МООНК, кто ежедневно и неустанно работает на местах во имя того, чтобы в Косово наконец возобладал мир. |
| I would like to reiterate the gratitude of the people and Government of Tanzania to all those Governments, organizations and individuals who have expressed solidarity with us or extended material support following that tragic terrorist bombing. | Я хотел бы еще раз от имени народа и правительства Танзании поблагодарить все те правительства, организации и отдельных лиц, которые выразили солидарность с нами или оказали материальную поддержку после этого трагического взрыва, совершенного террористами. |
| I beg their pardon for not mentioning them all here, but they all have our warmest gratitude. | Я прошу их простить меня за то, что я не называю их здесь, но мы всем им глубоко признательны. |
| We owe gratitude to all those who made this meeting possible: the Secretary-General, the President of the General Assembly, the World Health Organization (WHO) secretariat and, above, all the Caribbean States for their timely and wise initiative. | Мы признательны всем тем, кто сделал возможным проведение этого совещания: Генеральному секретарю, Председателю Генеральной Ассамблеи, секретариату Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и, прежде всего, всем государствам Карибского бассейна за их своевременную и мудрую инициативу. |
| We believe that the European Union, the wider international community and particularly Bosnia and Herzegovina all owe Lord Ashdown a debt of gratitude. | Мы полагаем, что Европейский союз, широкое международное сообщество и особенно Босния и Герцеговина должны быть очень признательны лорду Ашдауну. |
| We owe Mr. Blix an immense debt of gratitude for his leadership, his wisdom and his guidance. | Мы в неоплатном долгу у г-на Ханса Бликса и признательны ему за его руководство, мудрость и пример. |
| We owe the French delegation, especially Ambassador de la Sablière, our gratitude for having worked tirelessly in guiding and leading the Working Group on Children and Armed Conflict. | Мы признательны французской делегации, и особенно послу Саблиеру за неустанные усилия по руководству и направлению деятельности Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| It also wished to express its gratitude to the donor community for its generous contributions, in particular its response to the emergency appeals. | Делегация благодарит также доноров за их щедрые отчисления, и, в частности, за их реакцию на чрезвычайные призывы. |
| It also expressed its gratitude to the countries which, under the leadership of Julius Nyerere, former President of the United Republic of Tanzania, were attempting to help the country achieve a peaceful, negotiated settlement of the conflict. | Оно также благодарит страны, которые, действуя совместно с бывшим президентом Объединенной Республики Танзании Джулиусом Ньерере, стремятся оказать стране помощь в достижении мирного урегулирования конфликта путем переговоров. |
| The Council takes this opportunity to express its appreciation for the efforts of all UNMOP personnel, past and present, and its gratitude to those countries that contributed personnel or other resources in the successful completion of its mandate. | Пользуясь настоящей возможностью, Совет выражает свою признательность всем бывшим и нынешним сотрудникам МНООНПП за их усилия и благодарит те страны, которые предоставили персонал или иные ресурсы для успешного осуществления ее мандата». |
| Mr. KRETZMER thanked the Indian delegation for its replies and also expressed his gratitude, through the delegation, to the Indian people and non-governmental organizations for having greatly assisted the Committee in the performance of its task under article 40 of the Covenant. | Г-н КРЕЦМЕР выражает признательность индийской делегации за ее ответы и в ее лице благодарит индийскую общественность и неправительственные организации, которые в значительной мере облегчили задачу Комитета, возложенную на него статьей 40 Пакта. |
| He acknowledges the opportunity to engage with high Government officials, Maori leaders, indigenous and civil society organizations as well as with representatives of research centres and educational institutions, and expresses his gratitude to the people and Government of New Zealand for their hospitality and cooperation. | Специальный докладчик благодарит за возможность встретиться с высокопоставленными государственными должностными лицами, лидерами маори, организациями коренных народов и организациями гражданского общества, а также с представителями исследовательских центров и учебных заведений и выражает свою признательность народу и правительству Новой Зеландии за их гостеприимство и сотрудничество. |
| I convey gratitude to Mr. Jean Ping for his astute leadership of the fifty-ninth session. | Я благодарю г-на Жана Пинга за его мудрое руководство пятьдесят девятой сессией. |
| By the same token, my heartfelt gratitude goes to those countries and other groups which supported the candidature of my country. | Я также сердечно благодарю те страны и другие группы, которые поддерживали кандидатуру моей страны. |
| Gratitude for honoring the storied ludus of Batiatus with your presence this eve. | Благодарю за то, что вы почли своим присутствием легендарный лудус Батиата. |
| Accep my gratitude, o Lord | Благодарю тебя, мой Лорд! |
| Gratitude for a most interesting evening. | Благодарю за очень интересный вечер. |
| He also expressed gratitude for pledges made and received from partners of UN-Habitat. | Он также поблагодарил партнеров ООН-Хабитат в связи с заявленными и полученными от них взносами. |
| In his statement, the representative of Haiti expressed his Government's gratitude to the Council for the mission. | В своем заявлении представитель Гаити поблагодарил Совет Безопасности за направление этой миссии. |
| He thanked the UNEP secretariat for its hard work in organizing the present meeting and expressed gratitude to all those whose efforts had brought successful completion to the task of preparing a global legally binding instrument on mercury. | Он поблагодарил секретариат ЮНЕП за проведенную им серьезную работу по организации данного совещания и выразил признательность всем тем, чьи усилия привели к успешному осуществлению задачи по подготовке имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути |
| I feel I have been a little remiss. I never showed my gratitude for all the diplomatic efforts you made on my behalf. | Думаю, я был невнимателен, я ни разу не поблагодарил тебя за дипломатическую работу. |
| He also conveyed the gratitude of the Government of Burundi for the efforts deployed by the Government of Uganda to help Burundi towards the achievement of sustainable peace through the Arusha peace talks. | Он также от имени правительства Бурунди поблагодарил правительство Уганды за предпринятые им усилия по оказанию Бурунди помощи в обеспечении прочного мира посредством арушских мирных переговоров. |
| Olympus owes you a debt of gratitude. | Олимп перед тобой в большом долгу. |
| We all owe you a debt of gratitude. | Мы у вас в неоплатном долгу. |
| Tonight, it would seem New York City owes him a debt of gratitude. | Сегодня город оказался у него в долгу. |
| Whoever is chosen as the new Kai will owe you a debt of gratitude. | Кого бы ни избрали завтра новым Каем, он будет у тебя в долгу. |
| But, sir, with all due respect and gratitude for you and the service you gave to this country, you didn't tell me that thing. | Ќо сэр, при всЄм уважении и благодарности к вам и отданному вами долгу во им€ родины, вы не говорили мне этого. |
| the gratitude we feel for the support of his father. | И благодарим за поддержку его отца. |
| We also reiterate our gratitude for the efficient and effective assistance provided by the OPCW-designated laboratories in Finland, Germany, Sweden, Switzerland and the Netherlands. | Кроме того, мы еще раз благодарим назначенные ОЗХО лаборатории в Германии, Нидерландах, Финляндии, Швеции и Швейцарии за оказанную эффективную и действенную помощь. |
| Our gratitude also goes to the three special coordinators who were appointed to this session, for their efforts and for the comprehensive reports that they presented to us at our plenary meeting last week. | Мы также благодарим трех специальных координаторов, назначенных на этой сессии, за их усилия и всеобъемлющие доклады, которые они представили нам на прошлой неделе на нашем пленарном заседании. |
| Faced with this tragedy, the international community has come forward with great compassion, and it is with heartfelt gratitude that we welcome the exceptional efforts of all the friendly, brotherly countries that have rushed to our side. | Перед лицом этой трагедии международное сообщество проявляет огромное сострадание, и мы от всего сердца благодарим все дружеские, братские страны, которые поспешили к нам на помощь, за их исключительные усилия. |
| Out of gratitude and appreciation, we should mention that poverty is one of the challenges in this developing country, it is further aggravated by the unfair, unjustified and uncalled for unilateral sanction imposed on its people. | Мы ценим оказанную услугу и благодарим за нее, а также не можем не отметить, что проблема бедности остро стоит в этой развивающейся стране, при этом она еще более усугубляется несправедливыми, необоснованными и незаслуженными односторонними санкциями, которые применяются к ее народу. |
| They returned from noble service to a homeland which offered neither gratitude nor succour. | Они вернулись с благородной службы на родину, которая не может ни отблагодарить, ни помочь им. |
| If he is indebted to me, he will want to come home with me to show his gratitude. | Если он будет мне обязан, он захочет прийти ко мне домой и отблагодарить меня. |
| How can I prove my gratitude? | Как мне отблагодарить тебя? |
| I want to show you my gratitude for the earrings. | Хочу отблагодарить тебя за серёжки. |
| I don't know how else to show my gratitude. | Даже не знаю как вас отблагодарить |