| The States members of the Caribbean Community express their gratitude to the Government of Portugal and to the European Union for facilitating their individual and collective participation in the Lisbon Expo '98. | Государства - члены Карибского сообщества выражают свою признательность правительству Португалии и Европейскому союзу за содействие их индивидуальному и коллективному участию в лиссабонской выставке "Экспо-98". |
| The Special Rapporteur would also like to express his gratitude to the Geneva office of the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), especially to the field officers, who work and live under difficult circumstances. | Специальный докладчик хотел бы также выразить признательность женевскому отделению Управления Верховного комиссара по правам человека и, особенно, сотрудникам на местах, которые живут и работают в трудных условиях. |
| Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): On behalf of all the countries affected by this most unusual hurricane - Georges - I wish to express my thanks and gratitude for the overwhelming support that the resolution has received. | Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): От имени всех стран, пострадавших от этого беспрецедентного урагана "Жорж", я хотел бы выразить признательность членам Ассамблеи за поддержку этой резолюции подавляющим числом голосов. |
| He expressed the gratitude of the Government and people of Myanmar to the individuals, organizations and the international community at large for the generous help and assistance extended to them during their hour of need. | Он выразил признательность правительства и народа Мьянмы тем лицам, организациям и международному сообществу в целом, которые оказали щедрую поддержку и помощь в тяжелое для них время. |
| And, while the people of Japan were grateful for Taiwan's unexpected generosity, the Japanese government failed to offer any thanks, despite running advertisements in major newspapers expressing gratitude for the relief sent from other countries. | И хотя народ Японии был благодарен неожиданной щедрости Тайваня, правительство Японии не смогло выразить Тайваню своей благодарности, кроме того что дать объявления в основных газетах, в которых была выражена их признательность за помощь, оказанную другими странами. |
| Many indigenous representatives expressed their gratitude to the Special Rapporteur for his work and said that the final conclusions and recommendations would enable better comprehension and protection of indigenous peoples. | Многие представители коренных народов выразили свою благодарность Специальному докладчику за проделанную им работу и отметили, что заключительные выводы и рекомендации будут способствовать лучшему осознанию проблем и защите коренных народов. |
| Once again, we would like to extend our gratitude to all those delegations that offered valuable suggestions and worked in a spirit of cooperation to draft these two texts. | Мы вновь хотели бы выразить благодарность всем делегациям, которые внесли ценные предложения и работали в духе сотрудничества в процессе подготовки этих двух текстов. |
| The Government of Moldova would like to express its gratitude to the agencies and Office of the United Nations in Moldova, as well as to all our development partners, for the support we have received in implementing, monitoring and evaluating progress on the MDGs. | Правительство Молдовы хотело бы выразить благодарность учреждениям и Отделению Организацию Объединенных Наций в Молдове, а также всем нашим партнерам в области развития за поддержку, оказанную нам в осуществлении, мониторинге и оценке прогресса в достижении ЦРДТ. |
| Show a little gratitude. | Прояви хоть какую-то благодарность. |
| The Secretary-General expressed gratitude and recognition for the leadership of civil society in the HIV response. | Генеральный секретарь Пан Ги Мун выразил благодарность организациям гражданского общества и признал их руководящую роль в борьбе с ВИЧ. |
| Their gratitude, if reading my memoirs will have given instruction and pleasure. | Они будут мне благодарны, если чтение этих мемуаров станет поучительным и доставит им удовольствие. |
| For having created this Committee, the Security Council is deserving of our gratitude. | Мы благодарны Совету Безопасности за создание этого Комитета. |
| You think they'd show a little gratitude instead of dumping you for a new family. | Думаю, они должны быть хотя бы немного благодарны, а не бросать вас ради новой семьи. |
| As a matter of fact, you are owed our gratitude for your services. | На самом деле, мы благодарны вам за вашу службу. |
| We owe you our gratitude. | Мы вам очень благодарны. |
| And my gratitude, and if I keep talking, you won't be able to tell me you weren't able to get the tickets. | Я тебе благодарен, и если я продолжу говорить ты не сможешь мне сказать, что не смог достать билеты. |
| I owe her a great deal of gratitude. | Я очень благодарен ей. |
| You have my undying gratitude. | И я тебе буду вечно благодарен. |
| Latin Lover Narrator: Sometimes there just aren't words to express the kind of gratitude one is feeling. | Иногда не возможно словами выразить то, насколько ты благодарен. |
| My gratitude also goes to the Secretariat - especially to the Department for General Assembly and Conference Management and Under-Secretary-General Chen, who is at my side - as well as to the wider United Nations family. | Я также благодарен Секретариату, особенно Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а также сидящему рядом со мной заместителю Генерального секретаря гну Чэню и всей большой семье Организации Объединенных Наций. |
| Hank, I owe you a debt of gratitude. | Хэнк, я тебе крайне признателен. |
| My profound gratitude also goes to the Chairpersons, Vice-Chairpersons and Rapporteurs of the Main Committees alike, who have been of invaluable help in facilitating the work of the Assembly as a whole. | Я также глубоко признателен председателям, заместителям председателей и докладчикам главных комитетов, которые оказывали мне неоценимую помощь в организации работы Ассамблеи в целом. |
| My heartfelt gratitude also goes to the Chairs and members of the Regional Groups for their active participation and cooperation in this process, as well as to the Secretariat for its valuable assistance. | Кроме того, я искренне признателен председателям и членам региональных групп за их активное участие и сотрудничество в этом процессе, а также Секретариату за его ценную помощь. |
| Developing countries' contributions to their own technical cooperation programmes now represented a significant proportion of the funding received. He expressed gratitude for all the contributions made by Member States. | В настоящее время взносы развивающихся стран на собственные программы в области технического сотрудничества составляют значительную часть всего финансирования, и он весьма признателен госу-дарствам - членам за все эти взносы. |
| While expressing my gratitude for the roles they have played, I am concerned that these departures may leave a gap in UNIFIL's land and maritime resources. | Будучи признателен им за роль, которую они сыграли, я все же обеспокоен тем, что с их уходом у ВСООНЛ возникнет нехватка сухопутных и морских сил и средств. |
| England owes you and your men a great debt of gratitude. | Англия очень благодарна тебе и твоим людям. |
| I owe you gratitude and respect. | Я благодарна тебе и уважаю тебя. |
| I'll hold my deepest gratitude, Mr. Bullock, for what will let us live as we are now. | Я буду безгранично благодарна, мистер Буллок, если мы заживём как сейчас. |
| I have immense respect for your training and intelligence, Miss Isringhausen... and gratitude for your efforts toward Sofia's education. | Ваше воспитание и умственные способности вызывают глубокое уважение, мисс Изрингхаузен. И я благодарна вам за обучение Софии. |
| I'm overwhelmed with gratitude. | Я просто очень вам благодарна. |
| Why would a Gratitude girl be in the cabin of a Belgian sea captain? | Как девушка из фонда "Благодарение" оказалась в каюте бельгийского капитана? |
| The Gratitude girls were not the ones we plucked out from the gutter. | Девушки из фонда "Благодарение" не единственные, кого вытащили из трущоб. |
| Do you know if any other girls went missing from their Gratitude placements? | Не знаете, пропадали другие девушки, пристроенные фондом "Благодарение"? |
| My delegation would also like to express its gratitude for his decisive leadership in guiding the process through extensive, open and always transparent negotiations. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить его за твердое руководство этим процессом на основе широких, открытых и всегда транспарентных переговоров. |
| The Special Representative also wishes to express his gratitude to the Governments which have provided financial support to OHCHR and enabled him to exercise his mandate effectively. | Кроме того, Специальный представитель хотел бы поблагодарить правительства, которые оказывали УВКПЧ финансовую поддержку и способствовали эффективному выполнению им своего мандата. |
| Now, while this matter has ended and the reason behind the sanctions settled, I extend my gratitude to all the friendly and sisterly countries that stood by our side and supported our position in tackling that situation. | В настоящий момент, когда этот вопрос был урегулирован, а вместе с ним устранены и причины санкций, я хотел бы поблагодарить все дружественные и братские страны, которые выступили на нашей стороне и поддержали нашу позицию по урегулированию сложившейся ситуации. |
| Turning to medical services, I wish to convey my deepest gratitude to the United Nations Children's Fund and to the international community for the vaccination campaigns, particularly against poliomyelitis. | Говоря о медицинских услугах, я искренне хочу поблагодарить Детский фонд Организации Объединенных Наций и международное сообщество за кампании по вакцинации, особенно против полиомиелита. |
| The Special Rapporteur wishes to thank the Federal and local authorities for facilitating her visit, and extends her gratitude to the human rights organizations and individuals who provided valuable information. | З. Специальный докладчик хотела бы поблагодарить федеральные и местные власти за содействие в организации поездки и выразить свою признательность правозащитным организациям, а также лицам, которые предоставили ей ценную информацию. |
| Most of all, we extend our gratitude to all Member-State colleagues for their initiative, creativity and persistence in helping reach today's consensus. | Но больше всего мы признательны всем нашим коллегам из других государств-членов за их инициативность, созидательность и упорство в содействии достижению сегодняшнего консенсуса. |
| We owe special gratitude to the Government and the people of Egypt for hosting and staging so truly remarkable and historic an event, as well as to Mrs. Nafis Sadik and her able staff for their quality work and wise guidance throughout. | Мы особо признательны правительству и народу Египта за прием и организацию этого поистине великолепного исторического события, а также г-же Нафис Садик и ее талантливым сотрудникам за их качественную работу и мудрое руководство. |
| Our gratitude also goes to the Secretary-General for his briefing and to Sir John Holmes and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for coordinating humanitarian efforts and for updating us regularly on what is happening on the ground and what types of assistance are required. | Мы признательны Генеральному секретарю за его брифинг, а также сэру Джону Холмсу и Управлению по координации гуманитарных вопросов за координацию гуманитарных усилий и регулярное информирование нас о том, что происходит на местах и какие виды помощи необходимы. |
| Our profound gratitude and thanks go in particular to Ambassador Hofer of Switzerland for his commitment and the continuous efforts he never ceased making to arrive at a happy outcome on this matter. | Мы глубоко благодарны и признательны в особенности послу Швейцарии Хоферу за его целеустремленность и за его неустанные усилия по достижению благополучного исхода в связи с этим вопросом. |
| We owe all those countries, institutions and persons a deep debt of gratitude for coming to our assistance to meet the unfolding humanitarian crisis. | Мы чрезвычайно признательны всем этим странам, учреждениям и лицам за то, что они пришли к нам на помощь в наших усилиях по преодолению разворачивающегося гуманитарного кризиса. |
| The Chairperson expressed gratitude for the gifts and said that the Committee would continue its fruitful cooperation with the State party. | Председатель благодарит за подарки и говорит, что Комитет продолжит свое плодотворное сотрудничество с государством-участником. |
| He would like to express his gratitude to the Governments and the agencies in question for their attention and their generous response. | Он благодарит правительства и руководителей этих учреждений за их внимание и за их великодушный отклик на его обращение. |
| Ms. Willson (United States of America) expressed gratitude for the condolences on the death of Mr. Robert Rosenstock, whose work in support of the Special Committee and of the United Nations in general had been invaluable. | Г-жа Вильсон (Соединенные Штаты Америки) благодарит за выражение соболезнований по поводу кончины г-на Роберта Розенштока, чья деятельность на благо Организации Объединенных Наций, и в частности Специального комитета, заслуживает самой высокой оценки. |
| The President expressed his gratitude to the Board members for electing him to preside over the forty-first session, and commended the outgoing President for his work. | Председатель выражает признательность членам Бюро за его избрание Председателем сорок первой сессии и благодарит покидающего свой пост Председателя за проделанную им работу. |
| Mr. Fallouh thanked the Secretariat for its efforts to enhance the capability of the Department of Public Information and expressed gratitude to the Interim Head of the Department for the work he had done. | Г-н Фаллу благодарит Секретариат за его усилия по укреплению потенциала ДОИ и выражает признательность временному главе Департамента за проделанную работу. |
| I reiterate here my country's gratitude to them all. | От имени моей страны я вновь благодарю их за оказанную помощь. |
| I also greet the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to whom I convey my gratitude for the tireless efforts he has been undertaking at the head of this Organization. | Я также приветствую Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали и благодарю его за неустанные усилия, которые он предпринимает как глава данной Организации. |
| My gratitude goes to Mr. Enrique Román-Morey, Deputy Secretary-General of the Conference, and to the secretariat staff, who worked with me throughout my tenure of the presidency. | Я благодарю заместителя Генерального секретаря Конференции г-на Энрике Романа-Морея и персонал секретариата, которые постоянно сотрудничали со мной на протяжении всего моего председательского мандата. |
| International Goods On Sunday, the event is done with feeling of gratitude to the people of our region and beyond, Jin and surrounding areas daily thank you for your help much. | Международный товаров на воскресенье, мероприятие проводится с чувством благодарности жителям нашего региона и за его пределами, Jin и прилегающих районах ежедневно благодарю вас за вашу помощь много. |
| I would of course like to convey my gratitude to my colleagues in the Secretariat, the interpreters and all those who enable us to carry out effective, intensive work. | Благодарю Вас и, разумеется, хотелось бы поблагодарить сотрудников Секретариата, переводчиков и всех тех, кто помог делать нашу работу эффективной и интенсивной. |
| In his statement, the representative of Haiti expressed his Government's gratitude to the Council for the mission. | В своем заявлении представитель Гаити поблагодарил Совет Безопасности за направление этой миссии. |
| He also expressed gratitude to Executive Board members for adopting the proposals for continued UNDP assistance to Myanmar. | Он также поблагодарил членов Исполнительного совета за то, что они приняли предложения о дальнейшем оказании ПРООН помощи Мьянме. |
| A representative of Georgia expressed gratitude for the support provided by WHO/Europe and Germany and highlighted the added value of the project in understanding the extent of problems related to small-scale supplies in rural areas and raising awareness and focusing attention on the subject at the political level. | Представитель Грузии поблагодарил ЕРБ ВОЗ и Германию за оказанную поддержку и отметил важную роль этого проекта в понимании размаха проблем, связанных с маломасштабным водоснабжением в сельских районах, и в повышении осведомленности об этой теме, а также в сосредоточении внимания на ней на политическом уровне. |
| In conclusion, he expressed appreciation for the cooperation that UNIDO had received from Governments, national ozone units and recipient enterprises of Parties operating under Article 5, which had helped the organization achieve its 2003 targets, and conveyed its gratitude likewise to the Ozone Secretariat. | В заключение он выразил признательность правительствам, национальным подразделениям по озону и предприятиям-получателям помощи в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, за их сотрудничество с ЮНЕП, которое помогло Организации достичь поставленных перед нею целей на 2003 год, а также поблагодарил секретариат по озону. |
| He thanked the UNEP secretariat for its hard work in organizing the present meeting and expressed gratitude to all those whose efforts had brought successful completion to the task of preparing a global legally binding instrument on mercury. | Он поблагодарил секретариат ЮНЕП за проведенную им серьезную работу по организации данного совещания и выразил признательность всем тем, чьи усилия привели к успешному осуществлению задачи по подготовке имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути |
| We owe Mr. Blix an immense debt of gratitude for his leadership, his wisdom and his guidance. | Мы в неоплатном долгу у г-на Ханса Бликса и признательны ему за его руководство, мудрость и пример. |
| This department owes you a debt of gratitude, which is why tomorrow, the mayor is presenting you with medals of honor. | Наш отдел в долгу перед вами, поэтому завтра мэр наградит вас медалями за заслугу. |
| I do owe you some gratitude for protecting this girl. | Я действительно в долгу перед тобой, за то, что ты защищала эту девочку. |
| Well, thanks to your efforts, Dr. Woods, we owe you a debt of gratitude for showing extreme bravery in terrifying circumstances. | Что ж, благодарим вас за вашу работу, доктор Вудс, мы в долгу у вас, вы показали большую храбрость в ужасающих условиях. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| Our gratitude also goes to the Secretary-General and his staff, who provided excellent support services to the Special Committee against Apartheid. | Мы благодарим также Генерального секретаря и его коллег, которые вели замечательную работу в поддержку Специального комитета против апартеида. |
| We also stress Italy's strong appreciation, gratitude and support to the Secretary-General, along with the Special Representative and UNMIK, for their continuing efforts. | Мы также подчеркиваем решительную поддержку Италией Генерального секретаря, Специального представителя и МООНК и благодарим их за их неизменные усилия. |
| the gratitude we feel for the support of his father. | И благодарим за поддержку его отца. |
| Faced with this tragedy, the international community has come forward with great compassion, and it is with heartfelt gratitude that we welcome the exceptional efforts of all the friendly, brotherly countries that have rushed to our side. | Перед лицом этой трагедии международное сообщество проявляет огромное сострадание, и мы от всего сердца благодарим все дружеские, братские страны, которые поспешили к нам на помощь, за их исключительные усилия. |
| Lord, we thank You for this meal that we receive from Your hands with gratitude. | Господи мы благодарим Тебя за эту пищу которую мы с радостью принимаем из Твоих рук. |
| Thank you... how can I prove my gratitude? | Спасибо... Как мне отблагодарить тебя? |
| If he comes home with me to show his gratitude, he will see that I have a young daughter. | Если он придет ко мне домой, чтобы отблагодарить меня, он увидит, что у меня есть молодая дочь. |
| Then let me take them in gratitude. | Так позволь мне тебя отблагодарить. |
| Rude and they owed us a token of gratitude. | Грубоваты и должны были на отблагодарить. |
| She has sworn to serve the Arima family to show her gratitude. | Поклялась служить семье Арима, чтобы отблагодарить за это. |