The Working Party expressed its gratitude for her the presentation made by the Rapporteur and for of the very informative overview of accreditation that she had provided and invited her, the Rapporteur, together with interested colleagues, to keep this document updated. |
Рабочая группа выразила докладчику признательность за ее сообщение и за представленный ею очень емкий обзор по вопросам аккредитации и предложила ей постоянно обновлять данный документ совместно с заинтересованными коллегами. |
Let me also express my gratitude to the delegation of Kazakhstan for the statement it made on behalf of the Shanghai Cooperation Organization - a statement that we endorse. |
Позвольте мне также выразить признательность делегации Казахстана за заявление, с которым выступил его представитель от имени Шанхайской организации сотрудничества, - заявление, которое мы поддерживаем. |
The observer for Canada expressed gratitude to the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people for his presentation, and affirmed Canada's commitment to continued dialogue. |
Наблюдатель от Канады выразила признательность Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов за его выступление и подтвердила стремление Канады к продолжению диалога. |
The Special Rapporteur expressed his gratitude to the excellent cooperation of the Government in relation to his visit, including facilitation of meetings and compliance with the terms of reference for the visit. |
Специальный докладчик выразил свою признательность правительству за превосходное сотрудничество в связи с его визитом, включая упрощение встреч, соблюдение рамок визита. |
The Government of the Kingdom of Bahrain should like to express its gratitude to the Committee for its appreciative comments about the positive political, legal and economic developments unfolding in the Kingdom of Bahrain with regard to respect for human rights. |
Правительство Королевства Бахрейн хотело бы выразить свою признательность Комитету за его ценные замечания о позитивных событиях в политической, законодательной и экономической областях, которые происходят в Королевстве Бахрейн в отношении соблюдения прав человека. |
Following his election, the President thanked the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum for entrusting him with such a challenging and noble task and expressed his gratitude to the Executive Director for his tireless efforts to promote the environment for sustainable development. |
После избрания вступивший в должность Председатель поблагодарил Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров за то, что на него были возложены такие нелегкие и почетные обязанности, и выразил свою признательность Директору-исполнителю за его неустанные усилия в деле защиты окружающей среды в интересах устойчивого развития. |
The representative of a West African country expressed gratitude to UN-Habitat for its assistance in delivering shelter and helping resettling nearly one million internally displaced persons and refugees in his country; the major challenge after years of civil war was rebuilding the damaged infrastructure. |
Представитель одной страны региона Западной Африки выразил ООН-Хабитат признательность за помощь в обеспечении жилья и содействии переселению почти 1 миллиона перемещенных внутри страны лиц и беженцев его страны; одна из самых сложных проблем после многих лет гражданской войны заключается в восстановлении поврежденной инфраструктуры. |
Moreover, the Lebanese Government looks forward to the valuable support of the United Nations, and conveys the gratitude of the people of Lebanon. |
Помимо этого правительство Ливана надеется на серьезную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и выражает признательность Организации от имени народа Ливана. |
Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation expresses its gratitude for the support and offers of assistance extended by the international community to assist the Mexican communities badly affected by the passage of Hurricanes Stan and Wilma during the present hurricane season. |
Г-н Берруга (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация выражает признательность международному сообществу за поддержку и обещания помощи мексиканским общинам, сильно пострадавшим от ураганов «Стэн» и «Уилма» в нынешнем сезоне ураганов. |
His Government had repeatedly called on other European Union member States and Mediterranean partners to join Malta in tackling the situation it faced, and he expressed his gratitude to the States that had so far responded by extending valuable assistance and cooperation. |
Его правительство неоднократно обращалось к другим государствам - членам Европейского союза и средиземноморским партнерам с призывом помочь Мальте справиться с возникшей ситуацией, и он выражает свою признательность тем государствам, которые уже откликнулись на этот призыв, предоставив неоценимую поддержку и содействие. |
He also expressed his gratitude to the Committee Secretariat, the conference services staff, and the Department of Public Information staff for their contribution to the successful 2004 session of the Special Committee. |
Он также выражает признательность секретариату Комитета, сотрудникам конференционных служб и Департамента общественной информации за их вклад в успешное проведение сессии Специального комитета 2004 года. |
The Commission expressed its gratitude to the organizers and sponsors of the Moot, including Pace University, the Austrian Federal Economic Chamber and the Law Faculty of the University of Vienna, for their efforts to make the Moot successful. |
Комиссия выразила признательность организаторам и спонсорам учебных разбирательств, включая Университет Пейс, Федеральную экономическую палату Австрии и юридический факультет Венского университета, за их усилия, направленные на обеспечение успеха этих мероприятий. |
On behalf of my people and my Government, I wish to convey my profound appreciation and gratitude to all those who assisted and sympathized with us and contributed generously to rebuild our country. |
От имени моего народа и моего правительства я хотел бы выразить глубокую признательность и благодарность всем тем, кто оказывал помощь и проявлял солидарность, внося щедрые взносы на восстановление нашей страны. |
I would like to take this opportunity to express from this podium the gratitude of my Government to the Government of the Russian Federation for its display of solidarity and political and economic pragmatism in resolving this issue, so important for us. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы с этой трибуны выразить признательность от имени нашего правительства правительству Российской Федерации за проявленные им солидарность и политический и экономический прагматизм в решении этого столь важного для нас вопроса. |
We also wish to express our appreciation and gratitude to Mr. Ibrahim Gambari for his work in his previous capacity as Special Adviser on Africa, as well as his work on the implementation of NEPAD by the United Nations system. |
Мы также хотели бы выразить свою признательность и благодарность гну Ибрагиму Гамбари за его работу в прежнем качестве Специального советника по Африке, а также за усилия по поддержке осуществления НЕПАД системой Организации Объединенных Наций. |
Our group would also like to express its deep appreciation and profound gratitude to the President, His Excellency Mr. Jan Eliasson of Sweden, for his extraordinary commitment and able guidance in fulfilling his duties as President of the Assembly at its sixtieth session. |
Наша Группа хотела бы также выразить глубокую признательность и огромную благодарность нынешнему Председателю Ассамблеи Его Превосходительству гну Яну Элиассону, Швеция, за его выдающуюся приверженность и умелое руководство при выполнении своих обязанностей Председателя Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
Ms. Lj (Denmark): I am grateful for the convening of this meeting of the General Assembly and would like to express my delegation's gratitude to the President of the Assembly for his determined effort to bring forward the United Nations reform agenda. |
Г-жа Лёй (Дания) (говорит по-английски): Я хотела бы выразить признательность за созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи и от имени моей делегации поблагодарить Председателя Ассамблеи за его настойчивые усилия по обеспечению прогресса в деле осуществления программы реформы Организации Объединенных Наций. |
I also would like to express the profound appreciation and gratitude of the Government of the State of Qatar for your effective participation at the Conference and for the solid support you extended to this very significant International Conference of New or Restored Democracies movement. |
Я хотел бы также выразить глубокую признательность и благодарность правительства Государства Катар за Ваше действенное участие в работе Конференции и за Вашу твердую поддержку этого весьма важного движения стран - участниц Международной конференции стран новой или возрожденной демократии. |
Our gratitude goes also to the Chair of the global group of least developed countries (LDCs), Benin, for its leadership in fostering the LDC cause in the discussion of LDC issues, including with various United Nations agencies and partner countries. |
Мы также выражаем признательность Председателю глобальной группы наименее развитых стран (НРС), которым является Бенин, за его руководящую роль в обсуждении проблем НРС, в том числе в рамках различных учреждений Организации Объединенных Наций и со странами-партнерами. |
The Permanent Mission of the State of Qatar would like to express its deep appreciation and gratitude to all those Governments that participated in the Doha Conference and to those who cooperated with us in preparing the draft resolution. |
Постоянное представительство Государства Катар хотело бы выразить искреннюю признательность и благодарность всем тем правительствам, которые приняли участие в Дохинской конференции, а также тем, кто помогал нам в работе над проектом резолюции. |
In conclusion, he expressed UNHCR's gratitude for the support provided by partners, both physically and financially, and often in challenging situations, and underlined his commitment to strengthening UNHCR's partnership approach. |
В заключение он выразил признательность УВКБ за поддержку, предоставленную партнерами как в физическом, так и в финансовом плане в часто сложных ситуациях, и подчеркнул, что он намерен и далее укреплять партнерский подход УВКБ. |
I would like to take this opportunity to express my gratitude to all delegations for their understanding and support, as well as to the Bureau members and the Chairs of the two Working Groups, for their valuable assistance. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить мою признательность всем делегациям за их понимание и поддержку, а также членам Бюро и председателям обеих рабочих групп за их ценную помощь. |
I also wish to convey my gratitude to your predecessor and to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, whom I wish to thank for his comprehensive report to the Committee. |
Я также хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику и заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, которого я хотел бы поблагодарить за его всеобъемлющий доклад Комитету. |
My delegation also expresses its gratitude to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Nobuaki Tanaka, for his comprehensive statement and for his constructive role in supporting and ensuring the success of our work. |
Моя делегация также выражает признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Нобуаки Танаке за его подробное выступление и за его конструктивную роль в поддержке нашей работы и в обеспечении ее успеха. |
Mr. Gross (Switzerland): Please let me first express my gratitude to the Government of Switzerland, which allowed me to speak in its place without having to speak in its name. |
Г-н Гросс (Швейцария) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность правительству Швейцарии, которое позволило мне выступить вместо него, не выступая в то же время от его имени. |