I must first express, on behalf of the members of the Forum, our gratitude for the honour the Assembly has extended to our organization and to the South Pacific region in adopting the resolution granting us observer status. |
Прежде всего я должен выразить от имени членов Форума нашу признательность за честь, оказанную Ассамблеей нашей организации и южно-тихоокеанскому региону в результате принятия резолюции о предоставлении нам статуса наблюдателя. |
On behalf of the Group of Western European and Other States, I again congratulate UNFPA on its twenty-fifth anniversary, and express our deepest gratitude to its dedicated staff and volunteers. |
От имени Группы западноевропейских и других государств я вновь хотела бы поздравить ЮНФПА с 25-летием и выразить нашу глубокую признательность его самоотверженным сотрудникам и тем, кто участвует в ее работе на добровольных началах. |
Here, I wish to express my gratitude for the technical support provided by the Secretariat of the United Nations, at the request of the Mexican Government, in training and advising groups of Mexican election observers. |
Здесь я хотел бы выразить признательность за техническую поддержку, предоставленную Секретариатом Организации Объединенных Наций по просьбе правительства Мексики в деле подготовки и консультирования групп мексиканских наблюдателей за ходом выборов. |
We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. |
Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
In that respect, I would like to express the admiration and the gratitude of my delegation for the tireless efforts of Ambassador Peggy Mason, for her patience and for all of her intellectual and human qualities, which made possible such positive contributions from so many delegations. |
В этой связи я хотела бы от имени моей делегации выразить наше восхищение и нашу признательность послу Пегги Мейсон, чьи неустанные усилия, терпение, мудрость и все другие присущие ей человеческие качества позволили столь большому числу делегаций внести конструктивный вклад в рассмотрение данного вопроса. |
Mr. BELYAEV (Belarus) expressed his gratitude to the Chairman of the Special Committee on Peace-keeping operations for the elaboration of a comprehensive report containing a whole range of valuable also noted the usefulness of other reports issued by the Secretary-General. |
Г-н БЕЛЯЕВ (Беларусь) выражает признательность Председателю Специального комитета по операциям по поддержанию мира за подготовку содержательного доклада с рядом ценных рекомендаций и отмечает большую полезность других документов, представленных от имени Генерального секретаря. |
Ms. ERIKSSON FOGH (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, welcomed the adoption by consensus of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 and expressed her profound gratitude to the Vice-Chairman of the Committee for his dedication and competence. |
Г-жа ЭРИКССОН ФОГ (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы, с удовлетворением принимает принятие предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов путем консенсуса и выражает свою глубокую признательность заместителю Председателя Комитета за его приверженность делу и компетенцию. |
It also wished to express its gratitude to the United Nations and all States that had provided assistance to persons recently displaced in Egypt as a result of the floods. |
Он хотел бы также выразить признательность Организации Объединенных Наций и всем государствам, оказавшим помощь лицам, которые были недавно перемещены в Египте в результате происшедших в стране наводнений. |
While reiterating its gratitude to the High Commissioner and to intergovernmental and non-governmental organizations for providing much-needed assistance, his delegation wished to re-emphasize the acute problems which Burundi and its neighbours were experiencing as a result of mass and uncontrollable population movements in the subregion. |
Выражая признательность Верховному комиссару и межправительственным и неправительственным организациям за оказываемую ими столь необходимую помощь, его делегация хотела бы вновь обратить особое внимание на те острые проблемы, с которыми Бурунди и соседние с ней страны сталкиваются в результате массового и бесконтрольного перемещения населения в субрегионе. |
The participants expressed their gratitude to those countries and organizations that initiated and hosted meetings to examine and address issues that were on the Commission's agenda in 1994. |
Участники выразили признательность странам и организациям, которые выступили в качестве инициаторов и организаторов совещаний, посвященных изучению и решению вопросов, стоящих на повестке дня Комиссии в 1994 году. |
The representative of Madagascar expressed the gratitude of the Malagasy Government for the support given by delegations and confirmed its commitment to cooperate fully with UNDP to realize the objectives of the programme. |
Представитель Мадагаскара выразил делегациям признательность своего правительства за их поддержку и подтвердил его стремление в полной мере сотрудничать с ПРООН в деле осуществления поставленных в программе целей и задач. |
Since this session is being convened for the first time in its new home in Vienna, allow me on behalf of my delegation to join previous speakers in expressing our deep appreciation and gratitude to the Government of Austria for the facilities extended to the Committee. |
Поскольку сессия этого Комитета впервые созывается в его новом доме, в Вене, позвольте мне от имени моей делегации присоединиться к предыдущим ораторам и выразить нашу глубокую признательность и благодарность правительству Австрии за возможности, предоставленные Комитету. |
Furthermore, I would also like to extend my deepest appreciation and gratitude to Mr. Jasentuliyana, Mr. Abiodun and the staff of the Office for Outer Space Affairs for their impeccable performance during the past year. |
В равной степени я хотел бы выразить свою самую искреннюю признательность и благодарность г-ну Джасентульяне, г-ну Абиодуну и работникам Управления по вопросам космического пространства за их образцовую деятельность в прошлом году. |
I wish to reiterate my sincere thanks to all those who have contributed directly or indirectly to the peaceful solution of this dispute and our gratitude to the United Nations. |
Я хотел бы вновь выразить искреннюю признательность всем тем, кто прямо или косвенно содействовал достижению мирного разрешения этого спора, а также нашу благодарность Организации Объединенных Наций. |
Expressing gratitude to the supporting agencies and institutions around the world, he emphasized the need for a more adequate level of resources to implement all the mandates of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, including the mandate of the Branch to ensure coordination. |
Выражая признательность оказавшим поддержку учреждениям и организациям в различных странах мира, он подчеркнул, что для осуществления всех мандатов программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, включая мандат Сектора по обеспечению координации, необходим больший объем ресурсов. |
The representative of China said that the question of the medical bills should be settled to the mutual satisfaction of the two countries and once again expressed gratitude for the help provided by the United States Mission. |
Представитель Китая заявил, что вопрос об оплате медицинских счетов необходимо решить к взаимному удовлетворению обеих стран, и вновь выразил представительству Соединенных Штатов признательность за оказанную помощь. |
I should like to express my Government's gratitude for the immediate response to its appeal, which has opened the way for inter-agency cooperation to develop the diagnosis of the problem made by the Government and to launch a humanitarian assistance project. |
Я хотел бы выразить признательность своего правительства за быстрый ответ, который открывает путь к межучрежденческому сотрудничеству в уточнении определенных правительством потребностей и осуществлении проекта по оказанию гуманитарной помощи. |
Let me also take this opportunity to express my gratitude for the contribution of the former Foreign Minister of the Republic of Bulgaria, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, as President of the Assembly at its forty-seventh session. |
Позвольте мне также воспользоваться случаем и выразить признательность за внесенный им вклад бывшему министру иностранных дел Республики Болгарии Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву, занимавшему пост Председателя Ассамблеи на ее сорок седьмой сессии. |
Mr. MANDELA (President of the African National Congress of South Africa) expressed his gratitude to the Special Committee against Apartheid, to its Chairman and to the United Nations as a whole for inviting him to address the meeting. |
Г-н МАНДЕЛА (Президент Африканского национального конгресса Южной Африки) выражает свою признательность Специальному комитету против апартеида, его Председателю и Организации Объединенных Наций в целом за приглашение выступить на заседании. |
At this point, allow me to express to you, Mr. President, my great appreciation and gratitude for your valuable assistance, which will make it possible for us to take a rapid decision on this urgent issue in the General Assembly today. |
В этой связи позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, мою большую благодарность и признательность за Вашу неоценимую помощь, которая сегодня позволила нам принять быстрое решение по этому срочному пункту повестки дня. |
We wish to pay here a special debt of gratitude to the humanitarian organizations and in particular the World Food Programme, which, in spite of UNITA's irresponsible and criminal actions, has continued its operations, risking the lives of its own personnel. |
Мы хотели бы выразить особую признательность гуманитарным организациям, и в частности Всемирной продовольственной программе, которая, несмотря на бессовестные и преступные действия УНИТА, продолжала свою деятельность с риском для жизни своего собственного персонала. |
Before going on, I should like to express my gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most comforting message that he was good enough to address to my Government and the people of my country. |
Прежде чем я продолжу, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самое утешительное письмо, которое он был так любезен направить правительству и народу моей страны. |
My gratitude also goes to the Presidents of the principal organs of the United Nations as well as the Chairmen of the Main Committees. |
Свою признательность я адресую также председателям основных органов Организации Объединенных Наций, а также председателям Главных комитетов. |
Before concluding, I must express my gratitude to the Legal Counsel of the United Nations, Mr. Carl-August Fleischhauer, for the great amount of work he has done, and I again congratulate him on his election to the International Court of Justice. |
Прежде чем завершить свое выступление, я должен выразить признательность Юрисконсульту Организации Объединенных Наций г-ну Карлу-Августу Флейшхауэру за проделанную им большую работу и еще раз поздравить его с избранием в Международный Суд. |
Finally, I want to extend our profound gratitude to the Shipping Research Bureau of Amsterdam, the Netherlands, for its selfless and tireless efforts to help the Intergovernmental Group achieve its goals. |
И наконец, я хотел бы выразить нашу глубокую признательность Исследовательскому бюро по судоходству в Амстердаме (Нидерланды) за самоотверженную и неустанную помощь Группе в выполнении ее задачи. |