The Meeting of the Parties expressed its great appreciation and gratitude to the outgoing Chair, Ms. Jekel, for the services she provided during her chairmanship and for her continuing support to the Convention. |
Совещание Сторон выразило свою огромную благодарность и признательность покидающей свой пост Председателю г-же Йекель за проделанную ею работу на должности Председателя и за ее постоянную поддержку Конвенции. |
Mr. Cabactulan (Philippines): At the outset, I would like to extend the gratitude of the Republic of the Philippines to the President for his able leadership of the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Г-н Кабактулан (Филиппины) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Республики Филиппины Председателю за его умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии. |
He expressed gratitude for the contributions that were received in 2012 from Denmark in the amount of $98,583.97 and Iceland in the amount of $8,818.67. |
Он выразил признательность за полученные в 2012 году взносы от Дании в размере 98583,97 долл. США и Исландии в размере 8818,67 долл. США. |
The SBSTA expressed its gratitude to the IPCC and to the TEAP of the Montreal Protocol for the completion of the IPCC/TEAP special report. |
ВОКНТА выразил свою признательность МГЭИК и ГТЭО Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой (Монреальского протокола), за завершение подготовки специального доклада МГЭИК/ГТЭО. |
Before concluding, I should like to express my gratitude to Mr. Nazir Kamal, Mr. Saijin Zhang and Ms. Shenaz Nagji for their efficiency, professionalism and great patience with me, as at times I have been a little tense and anxious. |
В заключение я хотела бы выразить признательность гну Назиру Камалю, г-же Сайцзинь Чжан и г-же Шеназ Наджи за их эффективность, профессионализм и огромное терпение по отношению ко мне тогда, когда я испытывала тревогу и беспокойство. |
He expressed the gratitude of the land-locked countries to UNCTAD for the work it is doing in promoting specific actions related to the particular needs and problems of these countries. |
От имени стран, не имеющих выхода к морю, он выразил ЮНКТАД признательность за ее усилия по содействию конкретным мероприятиям, связанным с особыми потребностями и проблемами этих стран. |
Through this Charter, the Algerian people expressed their gratitude to those responsible for protecting the country and their approval of measures to consolidate peace and national reconciliation and their support for the policy for handling the tragic problem of disappearances. |
Одобрив эту Хартию, алжирский народ выразил свою признательность защитникам страны и высказался в пользу принятия мер, направленных на укрепление мира и достижение национального примирения, и дополнительных мер по выяснению судьбы множества лиц, исчезнувших при трагических обстоятельствах. |
I express the gratitude of the Government and the people of Algeria for the solidarity manifested by many countries and by the United Nations and its specialized agencies. |
Я хотел бы от имени правительства и народа Алжира выразить признательность за солидарность, проявленную многими странами, а также Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями. |
The Russian delegation would like to express its gratitude to the Chairman of the Special Committee on decolonization, Ambassador Lohia of Papua New Guinea, and to the sponsors of the draft resolution for their efforts to make it more balanced. |
Российская делегация хотела бы выразить признательность Председателю Специального комитета по деколонизации уважаемому Постоянному представителю Папуа-Новой Гвинеи послу Лохиа, а также соавторам проекта резолюции за усилия, предпринятые ими в целях придания проекту резолюции более сбалансированного характера. |
I should also like to express my gratitude and that of my delegation to Switzerland for the human, financial and intellectual resources that, as host country, it has made available for the special session of the General Assembly on the follow-up to the Social Summit. |
Мне также хотелось бы выразить от имени моей делегации и себя лично признательность Швейцарии за людские, финансовые и интеллектуальные ресурсы, которые она как принимающая страна предоставила для специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной выполнению решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
My gratitude for a warm welcome in Arusha goes to the President of the Rwanda Tribunal, Judge Navanethem Pillay; to the Registrar, Mr. Agwu Ukiwe Okali; and to the Spokesman, Mr. Kingsley Moghalu. |
Я выражаю признательность за теплый прием в Аруше Председателю Трибунала по Руанде судье Наванетхем Пиллэй, его Секретарю г-ну Агву Укиве Окали и представителю по связям с прессой и общественностью г-ну Кингсли Могхалу. |
I would like to conclude by expressing my delegation's gratitude and appreciation to all members of the Security Council that have participated in its work during the period covered by the report under our consideration for their valuable contribution to its activities. |
В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить благодарность и признательность всем членам Совета Безопасности, которые принимали участие в его деятельности за отчетный период, за их ценный вклад в работу Совета. |
She also wishes to commend the director and staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights for Burundi for their contribution to the success of her mission and to assure them of her gratitude for the kindness they showed her throughout her stay. |
Она хотела бы выразить признательность директору Отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Бурунди и его персоналу за содействие успеху ее миссии и за то внимание, которое было ей уделено в течение всей ее поездки. |
My appreciation and gratitude also go to Ambassador Sihasak Phuangketkeow of Thailand, President of the Human Rights Council, whose leadership in steering the process to a successful conclusion in Geneva and in coordinating the efforts of the Council with our process was exemplary. |
Позвольте мне также выразить признательность и благодарность Председателю Совета по правам человека послу Таиланда Сихасаку Пхуангкеткеоу, который образцово привел этот процесс к успешному завершению в Женеве в координации усилий Совета с осуществляемым нами процессом. |
In conclusion, he expressed appreciation for the cooperation that UNIDO had received from Governments, national ozone units and recipient enterprises of Parties operating under Article 5, which had helped the organization achieve its 2003 targets, and conveyed its gratitude likewise to the Ozone Secretariat. |
В заключение он выразил признательность правительствам, национальным подразделениям по озону и предприятиям-получателям помощи в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, за их сотрудничество с ЮНЕП, которое помогло Организации достичь поставленных перед нею целей на 2003 год, а также поблагодарил секретариат по озону. |
The Somali leaders wish to express their gratitude to the international community, particularly the United Nations, aid donor countries and countries of the region, for their valuable assistance and to request the continuation of these efforts until Somalia stands on its own feet. |
Лидеры Сомали хотели бы выразить свою признательность международному сообществу, особенно Организации Объединенных Наций, странам-донорам, предоставляющим помощь, и странам региона за их неоценимую поддержку и просить продолжить эти усилия до тех пор, пока Сомали не встанет на ноги. |
The Supreme Council expressed its gratitude and appreciation to His Excellency to the Assistant Secretary-General for Economic Affairs, Dr. Abdullah Ibrahim al-Kuwaiz, for his valuable efforts and effective contribution to the Council's economic progress during his term of office with the Cooperation Council. |
Высший совет выразил свою признательность и благодарность Его Превосходительству помощнику Генерального секретаря по экономическим вопросам д-ру Абдулле Ибрагиму эль-Кувайси за его ценные усилия и важный вклад в прогресс в области экономики в странах - членах Совета в период его пребывания в этой должности в Совете сотрудничества. |
Mr. HOFFMANN (Germany): Mr. President, first of all, let me also express the gratitude of my delegation for all the efforts you are putting into making our work float, and this is one part of it. |
Г-н ГОФФМАН (Германия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте и мне выразить признательность моей делегации за все предпринимаемые Вами усилия в интересах обеспечения бесперебойности нашей работы; и это далеко не все. |
In conclusion, I would like to express my gratitude to the group coordinators, China and Sweden, who were very helpful in our bureau meetings, and all delegations who were unstinting in their assistance. |
В заключение я бы хотел выразить признательность координаторам групп, Китаю и Швеции, которые внесли весомый вклад в проведение заседаний бюро, равно как и всем делегациям, которые оказывали мне огромное содействие. |
Mr. President, I would like to convey to you my gratitude for your having undertaken intensive consultations on the issue of nuclear disarmament and I urge you to continue these consultations until you arrive at a satisfactory result. |
Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за предпринятые Вами активные консультации по вопросу о ядерном разоружении, и я настоятельно призываю Вас продолжать эти консультации до тех пор, пока Вы не добьетесь удовлетворительного результата. |
My deepest and sincerest gratitude also goes to the secretariat staff, headed by Messrs. Petrovsky and Bensmail, a devoted, competent, professional, discreet and always available team. |
Я выражаю также самую искреннюю и самую глубокую признательность сотрудникам секретариата, возглавляемого г-ном Петровским и г-ном Бенсмаилом за их самоотверженность, компетентность, профессионализм, скромность и неизменную готовность оказать содействие. |
The Director-General of FAO is honoured to submit the present report in response to the Assembly's invitation, and takes the opportunity to express his gratitude to the General Assembly for its support to the preparations for and outcome of the World Food Summit. |
Генеральный директор ФАО имеет честь представить настоящий доклад в ответ на предложение Ассамблеи и пользуется представившейся возможностью, чтобы выразить свою признательность Генеральной Ассамблее за ее поддержку деятельности по подготовке к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия и ее результатов. |
Her delegation welcomed the report of the Secretary-General on the implementation of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond (A/52/60) and expressed gratitude to the Government of Portugal for offering to host the World Conference of Ministers Responsible for Youth. |
Ее делегация приветствует доклад Генерального секретаря об осуществлении Всемирной программы действий, касающийся молодежи, до 2000 года и на последующий период (А/52/60) и выражает признательность правительству Португалии за изъявленное им желание принять у себя Всемирную конференцию министров по делам молодежи. |
Several delegations commended the work carried out by the two ESCAP/WMO-affiliated regional institutions, the Typhoon Committee secretariat and the Panel on Tropical Cyclones, and expressed their gratitude to their hosts, Macao, China; and Pakistan, for providing continued support to those institutions. |
Несколько делегаций дали высокую оценку работе, которая ведется двумя региональными учреждениями под эгидой ЭСКАТО/ВМО, секретариатом Комитета по тайфунам и Группой по тропическим циклонам, а также выразили признательность принимающим сторонам, Макао и Пакистану, за предоставление непрерывной поддержки этим учреждениям. |
On behalf of the Working Group, he expressed its gratitude to Mr. Blaha for his contribution, especially citing his service as Chair during the negotiation of the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers. |
Председателем Рабочей группы был избран г-н Аман. От имени Рабочей группы он выразил признательность гну Блахе за внесенный им вклад, особо отметив его работу на посту Председателя в ходе переговоров по Протоколу о регистрах выбросов и переноса загрязнителей. |