He conveyed the gratitude of the people and Government of Indonesia for the assistance, expressions of sympathy and support that had been extended to them in the wake of the Indian Ocean tsunami disaster. |
Он выразил признательность народа и правительства Индонезии за помощь, сочувствие и поддержку, которые они получили в связи с цунами в Индийском океане. |
The past three months have been a real learning experience for my delegation, and I would like to express my gratitude to Ambassador Muñoz and the Chilean mission, who have generously shared their accumulated experiences with my delegation. |
За последние три месяца моя делегация накопила богатый практический опыт, и я хотел бы выразить признательность послу Муньосу и Постоянному представительству Чили, которые щедро делились своими знаниями и опытом с моей делегацией. |
She also expressed the Special Committee's gratitude to Mr. Hunte and Mr. Severin of Saint Lucia, the former Chairmen of the Committee, for their effective leadership over the past two years. |
Она также выражает признательность со стороны Специального комитета гну Ханту и гну Северину из Сент-Люсии, бывшим председателям Комитета, за эффективное осуществление ими руководства в течение двух последних лет. |
After emphasizing that a timely decision by the Commission was of vital importance to Australia, Mr. Campbell expressed gratitude for the hard work and dedication that the Subcommission demonstrated in considering Australia's submission. |
Подчеркнув, что принятие Комиссией своевременного решения имеет жизненно важное значение для Австралии, г-н Кэмпбелл выразил признательность за напряженную работу и приверженность, продемонстрированные подкомиссией при рассмотрении представления Австралии. |
We express our high appreciation for the efforts made for the convening of the Summit as well as our gratitude to the host country, sisterly Egypt, and all the other participants aside from the two parties concerned. |
Мы выражаем свое глубокое удовлетворение в связи с усилиями, предпринятыми в целях созыва этого саммита, признательность стране, братскому Египту, который принимает у себя этот саммит, а также всем другим участникам в дополнение к двум заинтересованным сторонам. |
I also express my gratitude to the humanitarian and development organizations, bilateral and multilateral donors and the countries that are contributing military and police personnel to UNOCI for their invaluable contribution to peace in Côte d'Ivoire. |
Хотел бы также выразить признательность гуманитарным организациям и организациям, занимающимся вопросами развития, двусторонним и многосторонним донорам и странам, которые предоставляют ОООНКИ военный и полицейский персонал, за их бесценный вклад в дело обеспечения мира в Кот-д'Ивуаре. |
The representative of Argentina expressed gratitude for UNCTAD's work in the area of investment and viewed its World Investment Report 2006 as a significant example of the organization's solid analytical and research quality. |
Представитель Аргентины выразил признательность ЮНКТАД за ее работу в области инвестиций и охарактеризовал ее Доклад о мировых инвестициях за 2006 год как наглядный пример, иллюстрирующий солидный уровень аналитической и исследовательской работы организации. |
May I, on behalf of all the people of Sierra Leone, take this opportunity to express my profound gratitude to the Security Council for giving the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) additional responsibilities within its current mandate. |
Я хотел бы от имени всего народа Сьерра-Леоне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубочайшую признательность Совету Безопасности за то, что он возложил на Миссию Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) дополнительные обязанности в рамках ее нынешнего мандата. |
Incidentally, I would like to reiterate the gratitude of our Government to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, to the people and Government of Mexico and to other friendly countries that supported us in this endeavour. |
В этой связи я хотел бы от имени нашего правительства вновь выразить признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, народу и правительству Мексики и другим дружественным странам, которые поддержали нас в тот период. |
We take this opportunity to express the gratitude of our Government to UNFPA for its important support for our population programmes, especially in the field of reproductive health, gender issues, data-gathering, the creation of public awareness and the design of public policies. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы от имени нашего правительства выразить признательность ЮНФПА за его важную поддержку наших программ в области народонаселения, особенно в области репродуктивного здоровья, гендерных вопросов, сбора информации, повышения информированности населения и выработки государственных стратегий. |
I would like to take this excellent opportunity to express my gratitude to Ms. Nafis Sadik, the Executive Director of the United Nations Population Fund, for her tireless efforts and for her broad insight into the process of solving problems of population. |
Я хотел бы воспользоваться этой прекрасной возможностью, чтобы выразить признательность Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения г-же Нафис Садик за ее неустанные усилия и большую проницательность в деле решения вопросов народонаселения. |
The European Union expresses its admiration and gratitude to all men and women who have served and serve under the banner of the United Nations in peacekeeping operations around the globe, and our appreciation of their courage, motivation and idealism. |
Европейский союз выражает свое восхищение и признательность всем мужчинам и женщинам, которые служили и служат под флагом Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира во всех уголках земного шара, а также признательность за их мужество, преданность и идеализм. |
She expressed her gratitude to a number of Governments for their Trust Fund contributions and expressed her hope that traditional donors would renew their commitments and new donors would come forward. |
Она выразила свою признательность ряду правительств за их взносы в Целевой фонд и выразила надежду на то, что традиционные доноры не ослабят своей поддержки и что свою помощь предложат новые доноры. |
I wish to extend my gratitude to the Secretary-General and his team for the timely preparation of the requested documents, as well as for his willingness to present them personally in the General Assembly. |
Я хотел бы выразить свою признательность Генеральному секретарю и его команде за своевременную подготовку запрошенных документов, а также за его готовность представить их в Генеральной Ассамблее лично. |
The Special Rapporteur paid tribute to previous Special Rapporteurs for their work on a difficult topic and expressed gratitude to the Commission for entrusting the second reading of the draft to him. |
Специальный докладчик воздал должное предыдущим специальным докладчикам за их работу над сложной темой и выразил признательность Комиссии за то, что она поручила ему второе чтение проекта. |
She expressed gratitude to those members leaving the Committee, noting that, because of their commitment and expertise, she was sure that they would continue to support and disseminate the ideals of the Convention. |
Она выразила признательность тем членам, которые выходят из состава Комитета, отметив, что благодаря их приверженности общему делу и накопленному опыту она уверена, что они будут продолжать оказывать поддержку и пропагандировать идеалы, воплощенные в Конвенции. |
The Committee expresses its gratitude to the Government of Peru for the comprehensive and frank information contained in its third and fourth periodic reports, as well as in the supplementary report, explaining current policies, projects and programmes for implementation of the Convention. |
Комитет выражает признательность правительству Перу за подробную и честную информацию, содержащуюся в его третьем и четвертом периодических докладах, а также в дополнительном докладе, в которых описываются осуществляемые стратегии, проекты и программы, призванные обеспечить применение Конвенции. |
In the meantime, I would like to express profound gratitude to all members, and especially to the members of the contact group to be coordinated by the United Kingdom, for what has been achieved so far. |
Одновременно я хотел бы выразить глубокую признательность всем членам Организации - особенно членам Контактной группы, деятельность которой будет координировать Соединенное Королевство, - за усилия, уже предпринятые к сегодняшнему дню. |
At the same time, I am honoured to have the opportunity to express my gratitude to the President of the General Assembly at its fifty-second session, Mr. Hennadiy Udovenko of Ukraine, for his significant contributions to the successful outcome of the previous session. |
В то же время для меня большая честь, пользуясь возможностью, выразить признательность Председателю пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи г-ну Гэнадию Удовэнко за его значительный вклад в успешное завершение работы предшествующей сессии. |
I have the honour to write to you to express once again the gratitude of the Government of the Republic of Burundi for the activities which the United Nations is carrying out in Burundi. |
Имею честь обратиться к Вам, чтобы еще раз выразить Вам признательность от имени правительства Республики Бурунди за действия, предпринятые Организацией Объединенных Наций в Бурунди. |
Here I would like to express our thanks and gratitude to the President of the previous session of the General Assembly, Mr. Hennadiy Udovenko, and to the two co-Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Breitenstein and Jayanama. |
Я хотел бы в этой связи выразить нашу благодарность и признательность Председателю предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи г-ну Гэннадию Удовэнко и двум заместителям Председателя Рабочей группы, послам Брайтенстайну и Джаянаме. |
My delegation wishes to express its gratitude to the Secretary-General for his thorough reports on the subject and to the Legal Counsel and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their able work and assistance to delegations. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за обстоятельные доклады по этой теме, а также Юрисконсульту и Отделу по вопросам океана и морскому праву за умелую работу и помощь делегациям. |
Delegations from the Group of 77 and China expressed gratitude to donors for their generous contributions which enabled the activities to be carried out and the participation of developing countries, especially the least developed countries, in the sessions of the Committee. |
Делегации Группы 77 и делегация Китая выразили признательность донорам за их щедрые взносы, которые обеспечили возможности для проведения мероприятий и участия развивающихся стран, прежде всего наименее развитых стран, в заседаниях Комитета. |
I should like to take this opportunity to express to the outgoing President, Mr. Razali Ismail, the representative of the friendly country of Malaysia, our respect and gratitude for his efforts and for having successfully guided the work of our previous session. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить уважение и признательность предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи г-ну Исмаилу Разали - представителю дружественной Малайзии - за его усилия и за успешное руководство нашей работой в ходе предыдущей сессии. |
In closing, the Vice-President thanked the members of the Bureau and, on their behalf, expressed their gratitude for the support and trust received from the Executive Board in 1996. |
З. В заключение заместитель Председателя поблагодарила членов Бюро и от их имени и от себя лично выразила Исполнительному совету признательность за поддержку и доверие, оказанные им в 1996 году. |