The Special Rapporteur would like to express her gratitude to the Governments and governmental and non-governmental institutions of Brazil, Costa Rica, Mexico and Paraguay for the cooperation and assistance they extended to her during her mission. |
З. Специальный докладчик хотела бы выразить свою признательность правительствам и неправительственным организациям Бразилии, Коста-Рики, Мексики, Парагвая за их сотрудничество и оказанную помощь в ходе ее поездки. |
They expressed their particular gratitude for the financial assistance provided by donor countries and by organizations to enable representatives of countries in transition to attend, as well as the arrangements made for interpretation and the participation of secretariat staff. |
Они выразили особую признательность за финансовую помощь, которая была предоставлена странами-донорами и организациями и которая позволила представителям стран с переходной экономикой присутствовать на этом совещании, а также за меры по обеспечению синхронного перевода и участия в его работе сотрудников секретариата. |
The Working Group expressed its gratitude to the Government of Hungary for the excellent organization of the meeting, for its hospitality, and for the financial assistance provided to enable representatives of countries in transition to participate. |
ЗЗ. Рабочая группа выразила признательность правительству Венгрии за прекрасную организацию совещания, радушный прием и финансовую помощь, предоставленную представителям стран с переходной экономикой для обеспечения их участия в работе совещания. |
The Ministers expressed their profound gratitude and appreciation to General Sani Abacha, Head of State and Commander-in-Chief of the Armed Forces of Nigeria, and the Government and people of the Federal Republic of Nigeria for the hospitality and excellent facilities provided for the success of the meeting. |
Министры выразили свою глубокую признательность главе государства и командующему вооруженными силами Нигерии генералу Сани Абаче и правительству и народу Федеративной Республики Нигерии за гостеприимство и прекрасные условия, обеспеченные для успешного проведения совещания. |
The meeting expressed its gratitude to all members of the international community, especially to those friendly countries such as the United States of America, Italy and other European Union countries, which have contributed to the promotion of peace and reconciliation in Somalia. |
Участники сессии выразили признательность всем членам международного сообщества, и в частности дружественным странам, включая Соединенные Штаты Америки, а также Италию и другие дружественные страны ЕС, которые вносят вклад в дело достижения мира и примирения в Сомали. |
I would like to take this opportunity to express my gratitude to the Governments that have contributed to the Trust Fund and to renew my appeal to others to do so. |
Пользуюсь случаем, чтобы выразить свою признательность правительствам, которые внесли взносы в Целевой фонд, и вновь обратиться с призывом к остальным правительствам сделать то же самое. |
I should also like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force, in particular those of developing countries, for their understanding and patience in these difficult circumstances. |
Я хотел бы также выразить мою признательность правительствам, предоставляющим войска для Сил, в особенности правительствам развивающихся стран, за проявляемые ими понимание и терпение в этих трудных обстоятельствах. |
The Ministers reaffirmed their support for Guinea and Senegal and expressed gratitude to the neighbouring countries which continued to welcome and extend hospitality to refugees from Guinea-Bissau, despite the difficult situation in their own countries. |
Министры подтвердили свою поддержку Гвинеи и Сенегала и выразили признательность соседним странам, продолжающим гостеприимно принимать беженцев из Гвинеи-Бисау, несмотря на сложное положение в них самих. |
The Council expressed its gratitude to the sponsors of the peace process, the European Union and its member States, for supporting that process and helping to extricate it from the deadlock. |
Совет выразил свою признательность спонсорам мирного процесса, Европейскому союзу и его государствам-членам за поддержку этого процесса и за оказание помощи в выведении его из тупика. |
The Committee expressed its gratitude to the Ministry of Foreign Affairs of Italy for its dedicated involvement in all aspects and all stages of the preparations for the Bethlehem 2000 International Conference. |
Комитет выразил свою признательность министерству иностранных дел Италии за активное участие во всех аспектах и во всех этапах подготовки к Международной конференции "Вифлеем 2000". |
The Working Party expressed its gratitude to Mr. Perego and Mr. Ilyin for their valuable and special contributions and support during many years to the ECE coal programme and wished them good health and all the best for the future. |
Рабочая группа выразила признательность г-ну Перего и г-ну Ильину за их ценный и особый вклад и многолетнюю поддержку по осуществлению программы ЕЭК в области угля и пожелала им крепкого здоровья и успехов в будущем. |
In that connection, the delegation of Ukraine conveys its gratitude to the Government of the Philippines, which organized the First International Conference of New or Restored Democracies, for the idea of an exchange of experiences among States that are new or restored democracies. |
В этой связи делегация Украины хотела бы выразить признательность правительству Филиппин - организатору первой Международной конференции за идею проведения обмена опытом государств, являющихся новыми или возрожденными демократиями. |
On behalf of our delegation, I also convey our deep appreciation and gratitude to the Security Council secretariat for their support throughout the period since January 2004, during which time Brazil has been a non-permanent member of the Council. |
От имени нашей делегации я хотел бы выразить глубокую признательность и благодарность секретариату Совета Безопасности за помощь в период с января 2004 года, когда Бразилия является непостоянным членом Совета. |
The indigenous caucus extended greetings to the High Commissioner and expressed gratitude for her support and commitment to the protection and promotion of the human rights of indigenous peoples. |
Группа представителей организаций коренных народов приветствовала Верховного комиссара и выразила ей признательность за поддержку и готовность оказывать содействие обеспечению защиты прав человека коренных народов. |
He thanked all delegations for contributing to the atmosphere of mutual understanding that had prevailed, commended the participants and the Chairman of the Main Committee on their expeditious work, and expressed his gratitude to the staff of the Secretariat, conference services and interpreters for their efficiency. |
Он вы-ражает признательность всем делегациям за их вклад в создание атмосферы взаимопонимания, ко-торая превалировала на сессии, отметил членов и Председателя Главного комитета за оперативную работу, и выразил благодарность сотрудникам конференционным службам и устным перевод-чикам за их эффективную работу. |
Expresses its profound gratitude to the Secretary-General for the diligence with which he has rendered effective assistance to the signatories to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty in accordance with resolution 50/78; |
выражает свою глубокую признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по оказанию эффективной помощи сторонам, подписавшим Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, в соответствии с резолюцией 50/78; |
The Special Rapporteur would like to take this opportunity to express her gratitude to the Government of South Africa for the cooperation and assistance extended to her during the mission, which enabled the Special Rapporteur to meet with all relevant sectors of society. |
Специальный докладчик, пользуясь представившейся возможностью, хотела бы выразить свою признательность правительству Южной Африки за сотрудничество и оказанную ей в ходе ее поездки помощь, которые позволили ей встретиться с представителями всех соответствующих слоев населения. |
They reaffirmed their support for the Secretary-General of the United Nations and expressed their profound gratitude to the Organization for its unflagging efforts to restore and strengthen peace in Africa and, in particular, in the central African subregion. |
Они вновь подтвердили свою помощь и поддержку Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и выразили свою глубокую признательность за те усилия, которые Организация неустанно принимает для восстановления и упрочения мира в Африке, и в особенности в субрегионе Центральной Африки. |
Our gratitude goes also to the seventh Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who, with the long experience he has gained over more than 30 years devoted to the Organization, is promoting reforms that will be of great benefit to the United Nations. |
Наша признательность адресована также седьмому Генеральному секретарю, г-ну Кофи Аннану, который, используя свой обширный опыт, накопленный за 30 лет служения Организации, проводит в жизнь реформы, которые принесут Организации Объединенных Наций огромную пользу. |
The European Union expresses its particular gratitude to Philippe Kirsch for his outstanding contribution to the success of the Rome Conference and would also like to thank the host country, Italy, for its generous hospitality and for paving the way for the positive outcome of the Conference. |
Европейский союз выражает свою особую признательность г-ну Филиппу Киршу за его выдающийся вклад в успех Римской конференции и также хотел бы поблагодарить принимающую страну, Италию, за щедрое гостеприимство и обеспечение возможностей для достижения позитивных результатов Конференции. |
Council members welcomed the arrests, expressed their gratitude to the Government of Kenya for its cooperation with the Tribunal in that regard and reiterated their full support for the work of the Tribunal. |
Члены Совета приветствовали эти аресты, выразили свою признательность правительству Кении за его сотрудничество с Трибуналом в этой области и вновь подтвердили свою полную поддержку деятельности Трибунала. |
The Government, which he wishes to thank once again, cooperated actively with him; many actors in civil society were also most solicitous, and he wishes to express his gratitude to them also. |
В ходе визита активное содействие ему оказывали южноафриканское правительство, которое он хотел бы еще раз поблагодарить в этой связи, а также многочисленные представители гражданского общества, которым он также выражает свою признательность. |
Also expresses its gratitude to all States and intergovernmental and non-governmental organizations for their assistance and support for the peace-building process in Liberia, and urges that such assistance be continued; |
выражает также свою признательность всем государствам и межправительственным и неправительственным организациям за оказанную ими помощь и поддержку процесса миростроительства в Либерии и настоятельно призывает продолжать предоставление такой помощи; |
Having expressed his gratitude to all the countries, United Nations agencies and non-governmental agencies which had worked with his country, he appealed for further assistance with a view to pursuing the goals set for the advancement of women in Uganda. |
Выражая признательность своей страны всем государствам, организациям системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые оказали ей поддержку, делегация Уганды вновь просит их оказать помощь в деятельности по достижению цели улучшения положения женщин в Уганде. |
She expressed her Government's gratitude to all of its partners in development and its hope that it would continue to benefit from international cooperation with a view to the successful fulfilment of its task. |
Правительство Гвинеи выражает признательность всем своим партнерам по процессу развития и выражает надежду, что международное сообщество будет и впредь оказывать ему поддержку в целях успешного решения его задач. |