That is why I take this opportunity to express my deepest gratitude to all Governments and States Members of the United Nations that are considering a review and assessment of the existing reality in South-East Europe and the possibility of recognizing the independence of Kosovo. |
Вот почему я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубочайшую признательность всем правительствам и государствам - членам Организации Объединенных Наций, которые принимают во внимание анализ и оценку сложившейся в Юго-Восточной Европе реальности и рассматривают возможность признания независимости Косово. |
On behalf of the Niger, I should like to reiterate our profound gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his unflagging efforts to make the United Nations a more just and effective Organization, able to meet the expectations of its Members. |
Я хотела бы от имени Нигера еще раз выразить Генеральному секретарю Пан Ги Муну нашу глубокую признательность за его неустанные усилия по превращению Организации Объединенных Наций в более справедливую и эффективную организацию, способную отвечать чаяниям ее членов. |
I should also like to convey my gratitude and appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for the efforts he has devoted to consolidating peace and security throughout the world, to achieving the Millennium Development Goals and to promoting the fight against climate change. |
Я хотела бы также выразить свою признательность и благодарность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его усилия, направленные на укрепление мира и безопасности во всем мире, достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и содействие борьбе с изменением климата. |
On behalf of the CNDD and the President of the Republic, His Excellency Captain Moussa Dadis Camara, the Guinean Government expresses its profound gratitude to all those who support its efforts in the framework of a peaceful, consensual and successful transition. |
От имени НСЗД и президента Республики Его Превосходительства капитана Мусы Дади Камары правительство Гвинеи выражает свои глубокую признательность всем тем, кто поддерживает его усилия в рамках мирного и осуществляемого на основе консенсуса успешного переходного процесса. |
We would also like to take this opportunity to extend our gratitude to all the facilitators of draft resolutions for their great efforts in reaching consensus on very difficult issues. |
Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность всем координаторам проектов резолюций за огромные усилия, направленные на достижение консенсуса по очень трудным вопросам. |
We would like to take this opportunity to restate our profound gratitude to the thousands of Cuban doctors, teachers, construction workers, technicians and specialists who have devoted all their efforts and knowledge in favour of the development of my country. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить свою глубокую признательность тысячам кубинских докторов, врачей, строителей, лаборантов и специалистов, которые прилагали все свои усилия и знания на благо развития моей страны. |
Secondly, the Commission is fully funded through voluntary contributions from the donor community, and I take this opportunity to extend our special gratitude to the many Governments that have worked with our country on that initiative. |
Во-вторых, деятельность Комиссии полностью финансируется за счет добровольных взносов сообщества доноров, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить особую признательность многочисленным правительствам, которые сотрудничали с нашей страной в рамках этой инициативы. |
I would like to take this opportunity to express my gratitude to all States for their support for our initiative and for their responsible and constructive position on this issue. |
Пользуясь случаем, я хотел бы выразить признательность всем государствам за поддержку нашей инициативы, за ответственную и конструктивную позицию в этом вопросе. |
Further, I would like to express my gratitude and appreciation to the secretariat of the Sixth Committee, in particular Ms. Mahnoush Arsanjani, head of the Codification Division, for their tireless and highly professional support. |
Я хотел бы также выразить благодарность и признательность сотрудникам секретариата Шестого комитета, в частности г-же Махнуш Арсанджани, руководителю Отдела кодификации, за их неустанные усилия и высокопрофессиональную поддержку. |
I should also like to thank Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, and to express my utmost consideration, appreciation, gratitude and respect for his excellent stewardship of that session. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателя шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи г-на Мигеля д'Эското Брокмана и выразить мои глубочайшие почтение, признательность, благодарность и уважение за его прекрасное руководство этой сессией. |
I would also like to pay a well-deserved tribute and express our particular gratitude to the members of this Mission, headed by Justice Richard Goldstone, whose integrity, courage and professional qualities are acknowledged and unanimously appreciated. |
Я также хотел бы воздать должное и выразить нашу особую признательность членам этой Миссии во главе с судьей Ричардом Голдстоуном, чья безупречная репутация, мужество и профессиональные качества снискали признание и всеобщее уважение. |
Such projects have been carried out in cooperation with relevant United Nations agencies in Bosnia and Herzegovina, and I wish to take this opportunity to express my gratitude for that intensive cooperation. |
Такого рода проекты реализуются при содействии соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою признательность за это активное сотрудничество. |
I would like to take this opportunity to express Nepal's gratitude to the Member States for their continued support to the Regional Centre, including the voluntary contributions to its programme and activities. |
Мне хотелось бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить государствам-членам признательность Непала за оказываемую ими Региональному центру постоянную поддержку, в том числе за их добровольные взносы на финансирование его программы и деятельности. |
Recalling that her final term as Executive Director would end in August 2010, she wished to take the opportunity to express her gratitude for the support provided to her over the past nine years. |
Напоминая о том, что последний срок ее полномочий в качестве Директора-исполнителя истечет в августе 2010 года, оратор пользуется возможностью для того, чтобы выразить свою признательность за поддержку, оказывавшуюся ей в течение последних девяти лет. |
She would like to express the gratitude of her Government to the international community and United Nations agencies for their support in addressing the plight of Afghan refugees and internally displaced persons. |
От лица своего правительства оратор хотела бы выразить признательность международному сообществу и учреждениям Организации Объединенных Наций за оказываемую ими поддержку в деле решения проблемы афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The Special Rapporteur takes this opportunity to express his gratitude to his colleagues for their invaluable support and cooperation, particularly with a view to all that could be achieved through joint efforts. |
Специальный докладчик пользуется настоящей возможностью для того, чтобы выразить признательность своим коллегам за их бесценную поддержку и сотрудничество, в частности, за все то, что было достигнуто благодаря совместным усилиям. |
(a) Expressed its gratitude to the Government of Indonesia for its generous offer to host the sixty-second session of the Commission; |
а) выразила свою признательность правительству Индонезии за его щедрое предложение провести у себя шестьдесят вторую сессию Комиссии; |
In their responses, Government interlocutors expressed gratitude for the initiative to visit the Sudan and appreciated the role the United Nations and partners had played during the Abuja negotiations. |
В своих ответах представители правительства выразили признательность за инициативу о посещении Судана и высоко оценили роль Организации Объединенных Наций и партнеров, которую они сыграли в ходе переговоров в Абудже. |
The Special Rapporteur wishes to thank the Federal and local authorities for facilitating her visit, and extends her gratitude to the human rights organizations and individuals who provided valuable information. |
З. Специальный докладчик хотела бы поблагодарить федеральные и местные власти за содействие в организации поездки и выразить свою признательность правозащитным организациям, а также лицам, которые предоставили ей ценную информацию. |
The Working Party expressed its gratitude to the former vice-chairperson, Mr. D. Podhorsky (Slovakia), for his active contribution to the Working Party activities. |
Рабочая группа выразила признательность бывшему заместителю Председателя гну Д. Подгорски (Словакия) за его активное участие в деятельности Рабочей группы. |
But I am also tasked with conveying our deepest gratitude for this opportunity, for and on behalf of our own Governing Council of the Caribbean Alliance for Sustainable Tourism - or CAST - as we are commonly known. |
В то же время меня просили от имени и по поручению нашего Совета управляющих Карибского союза по устойчивому туризму - или, как он широко известен, КСУТ - выразить глубочайшую признательность за данную возможность. |
I also wish to express my gratitude specifically to Spain, Germany, the United Kingdom and Jordan for their assistance to United Nations missions over the past month. |
Я хотел бы также выразить свою признательность конкретно Испании, Германии, Соединенному Королевству и Иордании за ту помощь, которую они оказали за последний месяц миссиям Организации Объединенных Наций. |
I would also like to welcome my new Special Representative, Jean Arnault, and express my gratitude to him and to all UNOMIG staff for their tireless efforts in a difficult environment. |
Я хотел бы также приветствовать моего нового Специального представителя Жана Арно и выразить мою признательность ему и всему персоналу МООННГ за их неустанные усилия, предпринимаемые в трудных условиях. |
Mr. Kodera (Japan) (spoke in Russian): At the outset, I would like to convey my gratitude to you, Mr. President, for organizing this open debate. |
Г-н Кодера (Япония): Прежде всего я хотел бы выразить свою признательность Вам, г-н Председатель, за организацию этих открытых прений. |
I would like to thank my Special Representative, Kai Eide, for his determined efforts and dedication and express my gratitude to all the women and men of UNAMA for their tireless work under difficult circumstances. |
Я хотел бы поблагодарить моего Специального представителя Кая Эйде за его неустанные усилия и его приверженность порученному делу и выразить признательность всем мужчинам и женщинам МООНСА за их самоотверженную работу в этих трудных условиях. |