The Advisory Committee expresses its gratitude to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the support in the process of collection of information and to other partners. |
Консультативный комитет выражает свою признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за помощь в процессе сбора информации, а также другим партнерам. |
In his statement, the Chairman expressed the Commission's appreciation and gratitude to Antonio Maria Costa, whose term of office as Executive Director of UNODC was drawing to an end, for his distinguished service to Member States over the previous eight years. |
В своем заявлении Председатель от имени Комиссии выразил признательность и благодарность Антонио Мария Коста, чей срок полномочий на посту Директора-исполнителя ЮНОДК близится к завершению, за его выдающуюся деятельность на благо государств-членов на протяжении прошедших восьми лет. |
They praised the Executive Director for ably guiding UNFPA during the past close to ten years and expressed appreciation and gratitude for her commitment and stellar leadership in steering the work of UNFPA. |
Они выразили признательность Директору-исполнителю за умелое управление Фондом в течение прошедших почти десяти лет и заявили о своей благодарности за ее приверженность делу и прекрасный стиль руководства работой ЮНФПА. |
Expressing its gratitude for the steadfast support of the States members of the Platform for Human Rights Education and Training, |
выражая свою признательность государствам-участникам за неуклонную поддержку Платформы за образование и подготовку в области прав человека, |
Member States owed a debt of gratitude to the more than 100,000 blue helmets who were often in harm's way, but stayed true to the values and goals of the United Nations. |
Государства-члены должны выразить признательность более чем 100 тыс. миротворцев, которые зачастую подвергают свою жизнь опасности, но остаются верными задачам и ценностям Организации Объединенных Наций. |
Since this is his final annual report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur would like to take this chance to express his gratitude for the opportunity to serve as an independent expert. |
З. Поскольку настоящий доклад является заключительным ежегодным докладом Совету по правам человека, Специальный докладчик хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность за предоставленную ему возможность выступить в качестве независимого эксперта. |
I take this opportunity to convey to all our generous donors the profound gratitude of the people of the Niger, the Supreme Council and the transitional Government for that commendable and unforgettable show of solidarity. |
Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, выразить глубокую признательность от имени народа Нигера, его Верховного Совета и переходного правительства всем нашим щедрым донорам за это похвальное и беспрецедентное проявление солидарности. |
Allow me to express my gratitude to Mr. Ali Abdussalam Treki for having ably presided over this body during the past year and to congratulate Mr. Joseph Deiss on being elected the new President of the General Assembly. |
Позвольте мне выразить признательность г-ну Али Абделю Саламу ат-Трейки за его умелое руководство работой этого органа в течение прошлого года и поздравить г-на Йозефа Дайсса с его избранием в качестве нового Председателя Генеральной Ассамблеи. |
I want to express my profound gratitude to the United States, Egypt, Jordan and the Quartet for their critical roles and leadership in finding a solution to this formidable challenge. |
Я хотел бы выразить глубокую признательность Соединенным Штатам, Египту, Иордании и «четверке» за их важнейшую роль и лидерство в поисках решения этой колоссальной задачи. |
We owe them a debt of gratitude for their efforts and for sharing their development experience through public projects and social, agricultural and private sector development. |
Мы должны выразить им признательность за их усилия и за то, что они делятся своим опытом в деле развития на основе реализации государственных проектов и содействия социальному и сельскохозяйственному развитию и развитию частного сектора. |
I also express my gratitude to your predecessor His Excellency Mr. Ali Treki for his recently concluded term as President at our sixty-fourth session. |
Я выражаю также признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Али Трейки за его работу на посту Председателя недавно завершившейся шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Government also expresses its gratitude to the Governments of Canada, Belgium, Finland, Sweden and France for their efforts to find and bring to trial genocide suspects who are in those countries. |
Правительство выражает также признательность правительствам Канады, Бельгии, Финляндии, Швеции и Франции за их усилия по поискам и привлечению к суду подозреваемых в геноциде, которые находятся в этих странах. |
The draft resolution is the outcome of consultations, both with a large number of Member States and with United Nations bodies, to whom we extend our sincere thanks and gratitude for the interest accorded to the draft text. |
Данный проект резолюции был подготовлен в результате консультаций со многими государствами-членами и органами системы Организации Объединенных Наций, и мы выражаем им искреннюю признательность за тот интерес, с которым они работали над этим проектом. |
The Special Rapporteur expresses his gratitude for the invitation extended by the Government, which he interprets as a sign of the Government's preparedness to subject its places of detention to independent scrutiny by an external, objective expert. |
Специальный докладчик выражает признательность за направленное правительством приглашение, которое он рассматривает как знак готовности правительства открыть места содержания под стражей для независимой проверки объективным внешним экспертом. |
Cuba expresses its gratitude to the international community for its firm solidarity with our people, convinced that, someday, justice will be served and that this draft resolution will then no longer be necessary. |
Куба выражает признательность международному сообществу за его твердую солидарность с нашим народом, будучи убежденной в том, что в один прекрасный день справедливость восторжествует и что в этом проекте резолюции больше не будет необходимости. |
I would also like to extend my gratitude to the co-facilitators, the Ambassadors of Ireland, Mexico and South Africa, for presenting their report entitled, "Review of the United Nations peacebuilding architecture" (A/64/868, annex). |
Я хотел бы также выразить признательность сокоординаторам обзора послам Ирландии, Мексики и Южной Африки за представление доклада, озаглавленного «Обзор архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства» (А/64/868, приложение). |
Let me seize this occasion by expressing our heartfelt gratitude to the men and women of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, with Staffan de Mistura at the helm, for the valiant service they provide in Afghanistan. |
Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, выразить нашу сердечную признательность мужчинам и женщинам Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану во главе со Стаффаном де Мистурой за доблестную службу, которую они несут в Афганистане. |
We would like to reiterate our gratitude to the entire international humanitarian community, donors and agencies of the United Nations system for their assistance to affected countries over the years. |
Хотелось бы еще раз выразить признательность всему международному гуманитарному сообществу, донорам, организациям системы Организации Объединенных Наций за оказанную за эти годы помощь пострадавшим странам. |
Saint Vincent and the Grenadines takes this opportunity to express its gratitude to the Governments, institutions and organizations that have assisted us in our time of extreme need. |
Сент-Винсент и Гренадины хотели бы, пользуясь этой возможностью, выразить признательность правительствам, учреждениям и организациям, которые протянули нам руку помощи в это крайне тяжелое для нас время. |
I would like to take this opportunity to express my deepest gratitude to all those countries, their Governments and their taxpayers, for the great generosity they showed to my nation as it strived to emerge from the worst isolation that the world has known. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы выразить самую глубокую признательность всем этим странам, их правительствам и их налогоплательщикам за ту беспримерную щедрость, которую они проявили по отношению к моей стране, когда она старалась выйти из самой жесткой изоляции в истории мира. |
I would like to express deep appreciation and gratitude to my Special Representative, Lamberto Zannier, for his skilful leadership in managing the evolving role of UNMIK and in overseeing the Mission's reconfiguration, despite the significant political challenges that UNMIK faces. |
Я хотел бы выразить свою глубокую признательность моему Специальному представителю Ламберто Занньеру за умелое руководство в определении усиливающейся роли МООНК и осуществлении контроля за реконфигурацией Миссии, несмотря на стоящие перед МООНК значительные политические трудности. |
The Summit expressed gratitude to the Eminent Persons and Facilitators for their mediation and facilitation efforts and noted progress made in the implementation of agreements to address the political challenges in these countries. |
Участники Совещания выразили признательность видным деятелям и координаторам за их посредничество и усилия по координации и отметили прогресс, достигнутый в осуществлении соглашений с целью преодоления политических трудностей в этих странах. |
The secretariat noted with appreciation the active participation of the experts and participants involved in the International Conference and expressed special gratitude to all the moderators who contributed to the success of the Conference. |
Секретариат с удовлетворением отметил активное участие присутствовавших на Международной конференции экспертов и представителей и выразил особую признательность всем организаторам обсуждения, чья деятельность способствовала успеху Конференции. |
The SPT wishes to express its gratitude to the Brazilian authorities and, in particular, to the Governmental focal points in the Human Rights Secretariat for their positive cooperation and facilitation of the visit. |
ППП хотел бы выразить признательность властям Бразилии, и особенно правительственным координаторам в Секретариате по правам человека за позитивное сотрудничество и содействие в проведении посещения. |
As always, my delegation would like to express its great respect and gratitude for the invaluable work of humanitarian workers over the past year, almost always in high-risk environments. |
Как всегда, наша делегация хотела бы засвидетельствовать свое глубокое уважение и выразить признательность гуманитарным работникам за бесценную работу, которую они выполнили за прошедший год, причем практически всегда в условиях повышенного риска. |