Council expresses its gratitude to the international community as a whole for the humanitarian assistance provided to the Malian population affected by the present crisis in the northern part of the country; |
Совет выражает признательность международному сообществу в целом за гуманитарную помощь, предоставленную населению Мали, затронутому нынешним кризисом в северной части страны; |
On behalf of the European Union and its Member States, the EU representative expressed his gratitude to the regional adviser and the experts who contribute their time, energy and ideas to the subsidiary bodies, and form the backbone of the UNECE. |
Представитель ЕС, выступая от имени Европейского союза и его государств-членов, выразил признательность региональному советнику и экспертам, которые используют свое время, энергию и идеи для содействия работе вспомогательных органов и обеспечивают основу для работы ЕЭК ООН. |
They also extended their gratitude and appreciation to the co-organizers of the conference and stressed the importance of following up on the conference with continued political consultations and practical actions. |
Они также выразили признательность другим сторонам, принимавшим участие в организации конференции, и подчеркнули важность принятия последующих мер по ее итогам, включая дальнейшие политические консультации и принятие практических мер. |
The Ministers expressed their gratitude to the King, Government and people of the Kingdom of Bahrain for their warm welcome and hospitality, and agreed to hold the 24th meeting of the Joint Council and Ministerial Meeting in the European Union in 2014. |
Министры выразили свою признательность королю, правительству и народу Королевства Бахрейн за их теплый прием и гостеприимство и достигли согласия по вопросу о проведении двадцать четвертого заседания Объединенного совета на уровне министров в Европейском союзе в 2014 году. |
The Secretary-General wishes to express his gratitude to the Governments of Australia, Germany, the Netherlands, New Zealand and Togo for their contributions and to the Government of Finland for supporting the cost of a United Nations Volunteer at the Regional Centre. |
Генеральный секретарь хотел бы выразить признательность правительствам Австралии, Германии, Нидерландов, Новой Зеландии и Того за внесенные ими взносы, а правительству Финляндии - за участие в финансировании должности одного добровольца Организации Объединенных Наций в Региональном центре. |
The Facilitator of the working group introduced the report of the group and expressed his gratitude to the Chief Executive Officer, the Representative of the Secretary-General and their staff for their budget proposals and support during the deliberations. |
Координатор рабочей группы представил доклад группы и выразил свою признательность Главному исполнительному сотруднику, Представителю Генерального секретаря и их персоналу за подготовку предлагаемого бюджета, а также поддержку во время обсуждений. |
In a video message to the Meeting of the Parties, the Queen expressed her gratitude for the recognition of her work and reiterated her commitment to the cause of ozone layer protection. |
В видеопослании в адрес Совещания Сторон Королева выразила признательность за оценку ее работы и подтвердила приверженность делу защиты озонового слоя. |
He highlighted the gravity of crimes committed by the Qaddafi regime and shared the gratitude of the Libyan people for the Council's authorization to protect civilians, which he stated had saved countless lives. |
Он особо отметил тяжесть преступлений режима Каддафи и заявил, что вслед за народом Ливии выражает Совету признательность за то, что он санкционировал принятие мер по защите гражданского населения, которые, по его словам, спасли жизни бессчетного числа людей. |
Here, I am pleased to express gratitude to the State of Kuwait for hosting the proceedings of the First and Second International Humanitarian Pledging Conferences for Syria, and I call for the fulfillment of the promises and commitments made at those conferences. |
В этой связи я хотел бы выразить признательность Государству Кувейт за организацию проведения первой и второй международных гуманитарных конференций по объявлению взносов для Сирии и призвать к выполнению обещаний и обязательств, принятых на этих конференциях. |
The Commission also expressed its gratitude to the Secretariat for the successful completion of the digitization and posting on the website of the entire collection of the Commission's documents in Spanish, together with the addition of a full-text search capability. |
Комиссия также выразила признательность Секретариату за успешное завершение оцифровки и размещения на веб-сайте всей коллекции документов Комиссии на испанском языке вместе с добавлением возможности полнотекстового поиска. |
The Security Council expresses gratitude to the States which provided shelter in their diplomatic compounds to the members of the Government of Burundi and also expresses its gratitude for the technical assistance provided by those countries to ensure the security and safety of the members of the Government. |
Совет Безопасности выражает признательность государствам, предоставившим убежище в своих дипломатических зданиях членам правительства Бурунди, и выражает также свою признательность за техническое содействие, оказанное этими странами в обеспечении охраны и безопасности членов правительства. |
He expressed his Government's gratitude to the Government of Italy for offering to host the diplomatic conference in 1997, and, on behalf of the 48 least developed countries, the gratitude of their Governments to contributors to the trust fund facilitating their participation. |
Оратор выражает признательность его правительства правительству Италии, которое предложило принять дипломатическую конференцию в 1998 году, и от имени 48 наименее развитых стран признательность их правительств тем, кто внес свой вклад в Целевой фонд, созданный для того, чтобы облегчить их участие. |
To acknowledge and express gratitude to the Government and people of Timor-Leste for their continued cooperation and collaboration throughout the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT); |
выразить признательность и благодарность правительству и народу Тимора-Лешти за их постоянное сотрудничество и взаимодействие на протяжении всего периода выполнения мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ); |
I have the honour to write to you expressing the gratitude and appreciation of the people and Government of Afghanistan for your participation in and support expressed at the International Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012. |
Имею честь обратиться к Вам для того, чтобы выразить благодарность и признательность народа и правительства Афганистана за Ваше участие в Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Токио 8 июля 2012 года, и за Вашу поддержку этой Конференции. |
When a crowd of people gathered around him to express its affection and gratitude, President Diouf reserved his first words to courteously, amicably and sincerely express his own gratitude to the leaders, officials and staff of the secretariat of the Summit. |
Когда люди собирались вокруг него, чтобы выразить ему признательность и благодарность за проделанную работу, президент Диуф всегда в первую очередь находил слова для того, чтобы вежливо, дружески и искренне выразить свою признательность руководителям, должностным лицам и сотрудникам секретариата саммита. |
The Secretary-General wishes to express his gratitude to the Governments of Australia, Germany, Japan, the Netherlands, New Zealand, Norway, Togo and the United States, in addition to the European Union, for their financial and in-kind contributions. |
Генеральный секретарь хотел бы выразить свою признательность помимо Европейского союза правительствам Австралии, Германии, Нидерландов, Новой Зеландии, Норвегии, Соединенных Штатов, Того и Японии за их финансовые взносы и взносы натурой. |
Participants expressed their gratitude to the outgoing Chair of the MARS Group and expressed their wish that she should continue to contribute to the activities of the MARS Group and of the WP. 6. |
Участники выразили признательность уходящему Председателю Группы МАРС и выразили пожелание, чтобы она и впредь способствовала деятельности Группы МАРС и РГ.. |
Cabinet ministers expressed their gratitude for the support provided by the international community, in particular the adoption of resolution 2098 (2013), providing MONUSCO with the mandate to neutralize all armed groups operating in the east. |
Члены кабинета министров выразили свою признательность в связи с поддержкой со стороны международного сообщества, в частности в связи с принятием резолюции 2098 (2013), предоставившей МООНСДРК мандат для нейтрализации всех вооруженных групп, действующих в восточной части страны. |
Council members expressed their gratitude to the troop-contributing countries - namely Fiji, the Philippines, India, Ireland, Nepal and the Netherlands - for their important contributions to UNDOF and for staying the course under challenging circumstances. |
Члены Совета выразили признательность странам, предоставляющим войска, среди которых Индия, Ирландия, Непал, Нидерланды, Фиджи и Филиппины, за их важный вклад в СООННР и за следование намеченным курсом в трудных условиях. |
He also reiterated the gratitude of the African Union to the international partners that have been supporting MISCA, but additional logistical and financial support was still required so that the Mission could create the minimal conditions for the deployment of a United Nations operation in due course. |
Он также вновь выразил признательность Африканского союза международным партнерам, оказывающим поддержку АФИСМЦАР, но заявил, что Миссии требуется дополнительная материально-техническая и финансовая помощь, с тем чтобы она могла бы создать минимальные условия для развертывания операции Организации Объединенных Наций в надлежащее время. |
It should be noted here that, on 27 January 2014, the WFP Deputy Emergency Coordinator in the Central African Republic sent a letter to the MISCA Force Commander expressing gratitude for the rapid intervention of MISCA and the protection given to WFP convoys. |
Здесь следует отметить, что 27 января 2014 года заместитель координатора чрезвычайных операций ВПП в Центральноафриканской Республике направил письмо Командующему силами АФИСМЦАР, в котором он от имени своего учреждения выразил признательность за оперативное вмешательство АФИСМЦАР и защиту, которую Миссия обеспечивает автоколоннам ВПП. |
The Board would like to express its gratitude to the DNAs of Poland, Namibia and Colombia for hosting the events and to the Nairobi Framework partners and cooperating organizations for their continued work on the CDM. |
Совет хотел бы выразить свою признательность ННО Польши, Намибии и Колумбии за организацию мероприятий и партнерам по Найробийским рамкам и сотрудничающим организациям за их неизменную поддержку МЧР. |
The President, welcoming the successful outcome of the session, said that it had been an honour for her country to host the General Conference and expressed gratitude for the trust placed in her as President. |
Председатель, приветствуя успешное завер-шение сессии, говорит, что для ее страны было большой честью принимать у себя Генеральную конференцию, и она выражает признательность за оказанное ей доверие как Председателю. |
The Board would like to express its gratitude to the DNAs of Ethiopia, Philippines, and Belize for hosting regional DNA training events and to the Nairobi Framework partners for their continued support of the Framework's goals. |
Совет хотел бы выразить свою признательность ННО Эфиопии, Филиппин и Белиза за то, что они выступили в качестве принимающей стороны учебных мероприятий для региональных ННО, и партнерам по Найробийским рамкам за непрерывную поддержку ими целей Рамок. |
We also extend our gratitude to the countries which have already offered contributions in the wake of the Donors' Conference held in Addis Ababa on 29 January 2013. |
Мы также выражаем признательность странам, которые уже обещали внести взносы после конференции доноров, прошедшей в Аддис-Абебе 29 января 2013 года, |