| In fact, I have the deepest gratitude for everything that you've done. | На самом деле, я очень глубоко благодарен тебе за все, что ты сделал. |
| Well, I certainly owe a debt of gratitude to you. | А вот за это я уж точно должен быть тебе благодарен. |
| The City of Toronto owes him a debt of gratitude. | Город Торонто должен быть ему благодарен. |
| My gratitude goes also to those members whose Ministers and Parliamentary Secretaries of Foreign Affairs took the trouble and time to address us this week. | Я также благодарен тем членам, чьи министры и парламентские секретари по иностранным делам, не сочтя за труд, нашли время выступить у нас на этой неделе. |
| You find my gratitude short in the coming? | Считаешь я не был достаточно благодарен? |
| It would seem only reasonable, then, that I bear an equal measure of gratitude to the man who rescued her from it. | Казалось бы разумным, тогда, что я был бы в равной мере благодарен человеку, что спас бы её от этого. |
| And my gratitude, and if I keep talking, you won't be able to tell me you weren't able to get the tickets. | Я тебе благодарен, и если я продолжу говорить ты не сможешь мне сказать, что не смог достать билеты. |
| While expressing gratitude for the four excellent presentations from the Secretariat this morning, I must, however, hasten to add that, despite the progress made, numerous challenges still stand in the way of the implementation of resolution 1325. | Я благодарен Секретариату за четыре прекрасных доклада, представленных на утреннем заседании, однако вынужден добавить, что, несмотря на достигнутый прогресс, на пути претворения резолюции 1325 в жизнь все еще стоят многочисленные препятствия. |
| Let me express my gratitude to the delegations of Uganda and Austria for preparing and introducing the report of the Security Council to the General Assembly (A/64/2). | Я также благодарен делегациям Уганды и Австрии за подготовку и представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее (А/64/2). |
| Most importantly, of course, my gratitude goes to President Xanana Gusmão, Prime Minister Mari Alkatiri, and President of the National Parliament Francisco Guterres "Lu-Olo" and Foreign Minister Ramos-Horta. | Но в первую очередь, безусловно, я благодарен президенту Шанане Гужмао, премьер-министру Мари Алькатири, председателю национального парламента Франсишку Гутерришу «Лу-Оло» и министру иностранных дел Рамушу Орте. |
| I do owe you a huge debt of gratitude. | Я действительно тебе благодарен. |
| Well I owe you a debt of gratitude. | Ну Я очень благодарен тебе. |
| I owe her a great deal of gratitude. | Я очень благодарен ей. |
| Know that you have my gratitude - | Знай, что я тебе благодарен |
| You have my undying gratitude. | И я тебе буду вечно благодарен. |
| You don't have any gratitude? | И ты нисколько не благодарен? |
| Latin Lover Narrator: Sometimes there just aren't words to express the kind of gratitude one is feeling. | Иногда не возможно словами выразить то, насколько ты благодарен. |
| Vortex's paymasters have been arrested, and China has expressed its gratitude to both Britain and the Service. | Все участники "Вортекса" уничтожены, и Китай чрезвычайно благодарен, как самой Британии, так и МИ-7. |
| I can't express enough gratitude to my plastic surgeon, Dr. Herbert Willing and my psychiatrist, Dr. Bartholomew Wolper. | Несказанно благодарен пластическому хирургу д-ру Герберту Уиллингу, и своему психиатру, д-ру Бартоломью Вольперу. |
| My gratitude also goes to UNIDIR, this small but important international institution, whose dynamism I have come to value so highly under the guidance of its two exceptional directors, Ms. Patricia Lewis and Mr. Christopher Carle. | Я также благодарен ЮНИДИРу, этому малому, но важному международному институту, чей динамизм, под руководством исключительного тандема в составе Патрисии Льюис и Кристофа Карла, я весьма оценил. |
| My gratitude also goes to the Secretariat - especially to the Department for General Assembly and Conference Management and Under-Secretary-General Chen, who is at my side - as well as to the wider United Nations family. | Я также благодарен Секретариату, особенно Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а также сидящему рядом со мной заместителю Генерального секретаря гну Чэню и всей большой семье Организации Объединенных Наций. |
| I have enormous gratitude to you, especially with Agent Murphy, whose warnings kept me off that plane. | Я безмерно вам благодарен, особенно агенту Мёрфи, спасшему меня от взрыва в этом самолёте. |
| Is gratitude enough for giving me Cosette? | Я вам безмерно благодарен, что отдали мне Козетту. |
| Gentlemen, please know you have my deepest gratitude for bringing my partner home in one piece. | Джентльмены, знайте, я вам искренне благодарен за то, что вы вернули моего партнера домой в целости. |
| But what I really feel is gratitude and pride because of what he did to me. | но на самом деле... я благодарен ему и горжусь им за то, что он сделал мне. |