I wish to express my gratitude to the subregional leaders and institutions, including in particular the Economic Community of West African States and the Community of Portuguese-speaking Countries, for their constructive role in helping to resolve the crisis peacefully, following the military intervention of 14 September. |
Я хотел бы выразить признательность субрегиональным лидерам и институтам, включая, в частности, Экономическое сообщество западноафриканских государств, и Сообществу португалоговорящих стран за их конструктивную роль в содействии мирному урегулированию кризиса в период, последовавший за вмешательством военных, осуществленным 14 сентября. |
Let me also avail myself of this opportunity to express the OIC's thanks and gratitude to Ambassador Bolton and the delegation of the United States for the efficient and prudent manner in which the work of the Security Council was handled last month. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность и признательность ОИК послу Болтону и делегации Соединенных Штатов за эффективное и разумное руководство работой Совета Безопасности в прошлом месяце. |
I would like to express my profound gratitude to the Government and people of Mexico for hosting this meeting and especially for the warm hospitality extended to all of us. |
Позвольте мне выразить глубокую признательность правительству и народу Мексики за проведение этой встречи у себя в стране и, особенно, за теплый прием, оказанный всем нам. |
The Mission wishes also to extend its gratitude to the Government of Samoa for its hospitality, and to encourage Samoa, as Tokelau's closest neighbour, with which it shares many commercial and cultural links, to continue to provide all necessary assistance to the Territory. |
Миссия хотела бы также выразить свою признательность правительству Самоа за его гостеприимство и рекомендовать Самоа, которая является самым ближним соседом Токелау и с которым она поддерживает тесные торговые и культурные связи, продолжать предоставлять Территории всю необходимую помощь. |
He expressed gratitude for the generous response of the donor community to UNHCR's programmes, noting that more funds were available for UNHCR's operations worldwide than had been the case at the same time last year. |
Он выразил признательность сообществу доноров за щедрый отклик на программы УВКБ, отметив, что сейчас УВКБ располагает большим объемом средств для проведения своих операций во всем мире, чем в то же самое время в прошлом году. |
We would like to register our gratitude to the countries concerned for their useful comments and suggestions, and we will continue to conduct serious and earnest discussions on this issue with all parties, further drawing on their views and suggestions to improve and enrich the above-mentioned document. |
Нам хотелось бы официально выразить тем странам, которых это касается, свою признательность за их полезные замечания и предложения, и мы будем и впредь вести серьезные и откровенные обсуждения этого вопроса со всеми сторонами, далее развивая их мнения и предложения для усовершенствования и обогащения вышеупомянутого документа. |
I should like first of all to express my gratitude to the Secretary-General for his useful and comprehensive report, as well as for the efforts he is making in this area. |
Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его полезный и всеобъемлющий доклад, а также за его усилия в этой области. |
That is why, in expressing our gratitude for this opportunity to introduce our programme, it is our hope that the international community will become effectively involved in this process through consistent support. |
Поэтому, выражая нашу признательность за эту возможность представить нашу программу, мы надеемся, что международное сообщество внесет эффективный вклад в этот процесс посредством оказания последовательной поддержки. |
The Chairman thanked the delegations for their cooperation and expressed his gratitude to the members of the Bureau and the staff of the Secretariat. The efforts of all concerned to promote dialogue and transparency were gratifying. |
ЗЗ. Председатель, поблагодарив делегации за их сотрудничество и выразив признательность членам Бюро и сотрудникам Секретариата, с удовлетворением отмечает согласованные усилия каждого в развитие диалога и усиление открытости работы Комитета. |
At the outset, I would like to express my gratitude to all speakers for their kind words to me and my country, and to His Excellency the Secretary-General for joining us at this important meeting. |
Прежде всего я хотел бы выразить свою признательность всем ораторам за их любезные слова в мой адрес и в адрес моей страны, а также Его Превосходительству Генеральному секретарю за участие в этом важном заседании. |
The Forum extends a sincere expression of gratitude to the People's Republic of China, and especially to its Ministry of Science and Technology, for the excellent contribution to the Forum. |
Форум выражает искреннюю признательность Китайской Народной Республике, и особенно ее министерству науки и техники за великолепную организацию работы Форума. |
From this important initiative of the United Nations concerning children have come many concrete actions and a great deal of legislation that will continue to make a difference in the lives of many children, and for that I would like to express my gratitude. |
Из этой важной инициативы Организации Объединенных Наций в отношении детей родились многие конкретные действия и значительное число нормативных актов, которые навсегда изменили жизнь многих детей к лучшему, и за это я хотела бы выразить свою признательность. |
Mr. Álvarez: We wish to offer Uruguay's gratitude for the excellent efforts by the Presidents of the General Assembly at its sixty-first and sixty-second sessions and also to the co-facilitators, the Permanent Representatives of San Marino and Senegal. |
Г-н Альварес: Мы хотели бы от имени Уругвая поблагодарить председателей Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой и шестьдесят второй сессиях за предпринятые ими замечательные усилия и выразить признательность посредникам - постоянным представителям Сан-Марино и Сенегала. |
It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. |
Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
Our gratitude goes to the United Nations Children's Fund, to other United Nations agencies and to our many development partners for their support and assistance. |
Мы должны выразить признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций, другим учреждениям Организации Объединенных Наций и нашим многочисленным партнерам в процессе развития за их поддержку и помощь. |
The Ad Hoc Group expressed its gratitude to all countries and organizations that had participated in and contributed to the implementation of the programme of work and expressed a wish for the continuation of this support in the future. |
Специальная группа выразила признательность всем странам и организациям, участвовавшим в осуществлении программы работы и внесшим в это свой вклад, и высказала пожелание о том, чтобы такая поддержка продолжала оказываться в будущем. |
The members of the Group expressed their gratitude for the regular donors' generous contributions and recommended a sustained effort and, if possible, an increase in the voluntary contributions. |
Члены Группы выразили признательность регулярным донорам за их щедрые взносы и рекомендовали и далее осуществлять их, а также, по возможности, увеличить размеры добровольных взносов. |
May I greet His Excellency President Paul Kagame of the Rwandese Republic and express gratitude to him for his readiness to meet with members of the Council in order to exchange opinions on the problem of settling the conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Позвольте приветствовать президента Руандийской Республики Его Превосходительство Поля Кагаме и выразить ему признательность за готовность встретиться с членами Совета, с тем чтобы обменяться мнениями по проблеме урегулирования конфликта в Демократической Республике Конго. |
Mr. Captan: The Government of Liberia expresses its gratitude to the Security Council for the opportunity to make a statement at this important hearing on the report of the Panel of Experts appointed pursuant to Security Council resolution 1306 in relation to Sierra Leone. |
Г-н Каптан: Правительство Либерии выражает признательность Совету Безопасности за предоставленную возможность выступить с заявлением на этом важном заседании, посвященном рассмотрению доклада Группы экспертов, назначенных во исполнение резолюции 1306 Совета Безопасности по Сьерра-Леоне. |
On behalf of the Committee, the Chair expressed gratitude to the Government and people of the Federal Republic of Germany for their hospitality and for hosting the meeting and congratulated them on the twelfth anniversary of German reunification, on 3 October 2002. |
От имени Комитета Председатель выразил признательность правительству и народу Федеративной Республики Германия за оказанное гостеприимство и организацию проведения совещания и поздравил их с 12-й годовщиной воссоединения Германии, которая отмечалась 3 октября 2002 года. |
All the other members of the Working Group expressed their appreciation and gratitude to the High Commissioner for her presence at the opening meeting and for her expressed interest in the activities of the Group. |
Все другие члены Рабочей группы выразили Верховному комиссару свое удовлетворение и признательность по поводу ее присутствия на первом заседании и за ее интерес к деятельности Группы. |
Mr. Valdivieso: I want to express my gratitude for the very interesting presentations we have heard from Prosecutor Carla Del Ponte, Judge Pillay, Judge Jorda, the Minister of Justice of Rwanda and the Ambassadors of Yugoslavia and of Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Вальдивьесо: Я хотел бы выразить признательность за интересные выступления, которые были сделаны Обвинителем Карлой дель Понте, судьей Пиллэй, судьей Жордой, министром юстиции Руанды и послами Югославии и Боснии и Герцеговины. |
At its annual meeting with donor Governments, held in Geneva on 4 April 2003, the Board expressed its gratitude for the donors' generous contributions, recommended a sustained effort and, if possible, an increase in their contributions. |
На своем ежегодном совещании с правительствами доноров, состоявшемся в Женеве 4 апреля 2003 года, Совет выразил признательность за щедрые взносы доноров, рекомендовал продолжать предпринимаемые ими усилия и просил, по возможности, увеличить размеры их взносов. |
The preparatory process for the special session had benefited from the provision of additional resources and she expressed her gratitude for the funding received from the Governments of Austria, Denmark, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway and Sweden. |
Для проведения процесса подготовки к специальной сессии были получены дополнительные ресурсы, и она выразила свою признательность за предоставленные средства правительствам Австрии, Германии, Дании, Италии, Нидерландов, Норвегии, Франции и Швеции. |
I would like to take this opportunity to express the gratitude of the Government and the people of Mongolia to the Governments, non-governmental organizations and United Nations agencies and their staff that have supported our efforts for their selfless dedication and commitment. |
Хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность правительства и народа Монголии правительствам, неправительственным организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций и их сотрудникам, которые поддержали наши усилия, за их самоотверженность и преданность делу. |