Let me express our profound gratitude and great appreciation to those countries which are supporting Namibia's demining activities, thus enhancing our development prospects. |
Я хотел бы выразить глубокую признательность и благодарность тем странам, которые оказывают Намибии помощь в разминировании, способствуя тем самым упрочению наших шансов на успех в сфере развития. |
Please allow me to state our gratitude to and full support for the Secretary-General in his efforts and proposals to reform the United Nations. |
Позвольте мне выразить нашу признательность и полную поддержку Генеральному секретарю за его усилия и предложения, направленные на осуществление реформы Организации Объединенных Наций. |
The Committee wishes to express its gratitude to the United Nations agencies and Peruvian non-governmental organizations which provided it with documents that made a valuable contribution to the dialogue. |
Комитет выражает признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям Перу за препровождение документов, которые оказались очень полезными для состоявшегося диалога. |
He expressed his gratitude to the Chairman-Rapporteur and to his Egyptian colleagues with whom he had conducted the work of the informal drafting group. |
Он выразил признательность Председателю-докладчику и его коллегам из египетской делегации, с которыми он вел работу неофициальной редакционной группы. |
He noted the progress achieved in the Ad Hoc Open-Ended Working Group on a Funding Strategy for UNDP and expressed his gratitude for the active participation of the Executive Board members. |
Он отметил прогресс, достигнутый Специальной рабочей группой открытого состава по стратегии финансирования ПРООН, и выразил членам Исполнительного совета признательность за их активное участие. |
I would like to express further my heartfelt gratitude for the kind words and warm welcome addressed to me by the President and by my colleagues. |
Я хотел бы далее выразить сердечную признательность за добрые слова и теплые приветствия, высказанные в мой адрес Председателем и коллегами. |
I also take this opportunity to express the gratitude of my delegation to your predecessor, Ambassador Norberg, for the circumspection and wisdom with which he has presided over this Conference. |
Позвольте мне также, пользуясь возможностью, выразить признательность моей делегации Вашему предшественнику послу Норбергу за осмотрительность и мудрость, с которыми он председательствовал на нашей Конференции. |
I would therefore like to express my gratitude for the support which you have given me in the pursuit of the objectives of the Conference. |
Я хотел бы выразить вам признательность за ту поддержку, которую вы оказывали мне в решении задач Конференции. |
The mission likewise expresses its gratitude to the resident coordinators and other United Nations staff who did so much towards ensuring the success of the mission. |
Миссия также выражает свою признательность координаторам-резидентам и другим сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые так много сделали для обеспечения успеха миссии. |
Mr. Déjoie expressed his gratitude to the Fifth Committee for its continuing defence of the Haitian cause and for its understanding and patience. |
Г-н Дежуа выражает признательность Пятому комитету за его неустанную защиту дела гаитянцев и за его понимание и терпение. |
Finally, Ministers acknowledged with gratitude the host Government of Indonesia for the excellent arrangements that were made for the Conference and the people of Bali for their generous hospitality. |
В заключение министры выразили признательность принимающему правительству Индонезии за прекрасную организацию Конференции и народу Бали за радушное гостеприимство. |
In that connection, the Government of El Salvador would like to express its gratitude for the efforts being made by the Counter-Terrorism Committee established by Security Council resolution 1373. |
В этой связи правительство Сальвадора хотело бы выразить признательность за усилия, предпринимаемые Контртеррористическим комитетом, созданным на основании резолюции 1373 Совета Безопасности. |
Renews its gratitude to the Islamic Solidarity Fund for its continuous support to the Institute. |
вновь выражает признательность Исламскому фонду солидарности за его неизменную поддержку Института; |
The Chairperson-Rapporteur expressed her deep appreciation and gratitude to the Office of the High Commissioner for an extremely well-organized celebration of the International Day of the World's Indigenous Peoples on 31 July 1998. |
Председатель-докладчик выразила свою глубокую признательность и благодарность Управлению Верховного комиссара за прекрасную организацию Международного дня коренных народов мира 31 июля. |
The delegation of Georgia expressed the respect and gratitude of its Government to UNDP and UNFPA for the invaluable support of those organizations in its country. |
Делегация Грузии выразила признательность и благодарность своего правительства ПРООН и ЮНФПА за бесценную поддержку, оказанную этими организациями его стране. |
It expresses the State's gratitude of the recipients' activities and achievements, as well as their contribution to society. |
Присуждая эту премию, государство выражает свою признательность выдающимся деятелям, внесшим значительный вклад в развитие общества. |
I should also like to express my gratitude and appreciation to your four predecessors this year and to the Special Coordinators for their untiring efforts. |
Я хотел бы также выразить благодарность и признательность Вашим четырем предшественникам на этом посту в нынешнем году и специальным координаторам за их неустанные усилия. |
I would also like to express my gratitude and appreciation to your five predecessors for their leadership and dedication in steering the Conference this year. |
Я хотела бы также выразить благодарность и признательность пяти Вашим предшественникам за их усилия и целеустремленность в деле руководства Конференцией в нынешнем году. |
He expressed his gratitude to all UNIDO staff for their commitment to the Organization; without them the process of reform could not have been undertaken. |
Выражая признательность всем сотрудникам ЮНИДО за их приверженность целям и задачам Организации, он говорит, что без них процесс реформ был бы невозможен. |
Our gratitude goes also to the representative of Norway, whose leadership was needed until the very last moments of his presidency because of scorching and pressing events. |
Мы также выражаем признательность послу Норвегии, который до самой последней минуты выполнял свои функции Председателя из-за трагических и чрезвычайных событий. |
While expressing our gratitude for the document that was prepared in order to facilitate this discussion, allow me to stress the following points. |
Выражая нашу признательность за подготовленный с целью содействия нашему обмену мнениями документ, позвольте мне вместе с тем обратить внимание на следующие моменты. |
We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. |
Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. |
Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
I would also like to express my gratitude to my friend, the Ambassador of Jordan, and to Under-Secretary-General Guéhenno for their comprehensive briefings. |
Я также хотел бы выразить признательность моему другу послу Иордании и заместителю Генерального секретаря Геэнно за их обстоятельные брифинги. |
The representative of Colombia expressed gratitude to all delegations for their kind words with respect to the sudden passing of the Chairman of the Ad Hoc Committee. |
Представитель Колумбии выразил признательность всем делегациям за их слова сочувствия в связи с внезапной кончиной Председателя Специального комитета. |