The Government of Somalia would like to express its utmost gratitude to the Independent Expert on the situation of human rights in Somalia, Dr. Shamsul Bari for his fairness and tireless efforts to enhance the protection and promotion of human rights in Somalia. |
Правительство Сомали хотело бы выразить глубокую признательность независимому эксперту по вопросу о положении в области прав человека в Сомали д-ру Шамсулу Бари за его беспристрастность и неустанные усилия по укреплению и поощрению прав человека в Сомали. |
The Secretary-General wishes to express his gratitude to those Member States and other partners that supported the Centre's operation and programmes with financial and in-kind contributions, and calls upon those in a position to do so to make voluntary contributions to the Centre. |
Генеральный секретарь выражает признательность тех государствам-членам и другим партнерам, которые поддерживают функционирование Центра и его программы, делая финансовые взносы и взносы натурой, и призывает всех, кто в состоянии сделать это, вносить добровольные взносы в бюджет Центра. |
The representative of IFAD gave a presentation on her organization's policy on engagement with indigenous peoples and expressed its gratitude to the Support Group members, the secretariat and members of the Permanent Forum and the indigenous peoples for their inputs. |
Представитель МФСР изложила политику своей организации в отношении работы с коренными народами и выразила признательность членам Группы поддержки, секретариату и членам Постоянного форума и коренным народам за их участие. |
The Meeting congratulated the members of the three Core Groups on the pilot projects for rivers, lakes and groundwaters for their excellent work, and expressed its gratitude to the Governments of Finland and the Netherlands for the provision of human and financial resources to the Core Groups. |
Совещание выразило признательность членам трех Основных групп по пилотным проектам для рек, озер и подземных вод за их прекрасную работу, и поблагодарило правительства Финляндии и Нидерландов за предоставление людских и финансовых ресурсов в распоряжение Основных групп. |
The Force Commander expressed his gratitude to all parties, and in particular recognized the Ministries of Defence, Interior, Foreign Affairs and others for their support in advancing the mandate of UNAMID and its commitment to serve the people of Darfur. |
Командующий силами выразил свою благодарность всем сторонам, и в частности выразил признательность министерству обороны, министерству внутренних дел, министерству иностранных дел и другим структурам за оказываемую ими поддержку в деле продвижения вперед работы по претворению в жизнь мандата ЮНАМИД и его приверженности служению народу Дарфура. |
I should like to take this opportunity to express my gratitude to Mr. Doss for his significant contribution to the United Nations peace efforts in the Democratic Republic of the Congo and his effective leadership of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Пользуясь настоящей возможностью, я хотел бы выразить свою признательность г-ну Доссу за его существенный вклад в миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и за его эффективное руководство Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Finally, I would like to extend my gratitude to the long-standing partners of the United Nations in Kosovo - the European Union, NATO and OSCE - as well as to the United Nations agencies, funds and programmes for their ongoing support and cooperation with UNMIK. |
Наконец, я хотел бы выразить признательность давним партнерам Организации Объединенных Наций в Косово - Европейскому союзу, НАТО и ОБСЕ, - а также учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций за их текущую поддержку МООНК и сотрудничество с ней. |
Speakers expressed gratitude to the Government of Brazil for having hosted the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and to the Permanent Representative of Brazil to the United Nations (Vienna) for his efforts to ensure a successful outcome. |
Выступавшие выразили признательность правительству Бразилии за проведение у себя двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и постоянному представителю Бразилии в Организации Объединенных Наций (Вена) за его усилия в обеспечении успешных результатов. |
The Board participated in interactive dialogues with the Deputy High Commissioner who expressed her and the High Commissioner's gratitude to the Board members for their guidance for the work of the Voluntary Fund and warmly welcomed the newly appointed members, Mr. Subari and Ms. Mbaye. |
Совет принял участие в интерактивных диалогах с заместителем Верховного комиссара, которая лично от себя и от имени Верховного комиссара выразила признательность членам Совета за осуществляемое ими руководство работой Фонда добровольных взносов и тепло приветствовала новых членов г-на Субари и г-жу Мбайе. |
The Chairperson-Rapporteur of the high-level task force on the implementation of the right to development, Stephen Marks, expressed his gratitude to the experts and institutional members of the task force for the accomplishments in the implementation of its mandate. |
Председатель-докладчик целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие Стивен Маркс выразил признательность экспертам и институциональным членам целевой группы за достижения в деле осуществления ее мандата. |
In conclusion, South Africa once again expresses its gratitude to the United Nations, especially the Office of Sport for Development and Peace, and to the wider international community for all of the support offered to us during the World Cup. |
В заключение Южная Африка еще раз выражает признательность Организации Объединенных Наций, особенно Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо мира и развития, и всему международному сообществу за ту поддержку, которая была оказана нам во время проведения Кубка мира. |
The delegation of the Comoros expressed its gratitude for the efforts made by the United Nations, and in particular the Secretariat, to ensure the participation of the delegation of the Comoros in the universal periodic review. |
Делегация Коморских Островов выразила свою признательность Организации Объединенных Наций, и в частности Секретариату, за предпринятые усилия по обеспечению участия делегации Коморских Островов в универсальном периодическом обзоре. |
Their gratitude to the Government of Tunisia for having taken the initiative of organizing this important event under the high patronage of His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia. |
свою признательность правительству Туниса, которое выступило с инициативой организации этого важного мероприятия под высоким покровительством президента Тунисской Республики Его Превосходительства Зин аль-Абидин бен Али, |
Mr. Takasu (Japan): First of all, on behalf of the members of the Peacebuilding Commission, allow me to express our heartfelt gratitude to you, Mr. President, for providing a timely opportunity to discuss the annual report of the Peacebuilding Commission. |
Г-н Такасу (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего от имени членов Комиссии по миростроительству разрешите мне выразить нашу сердечную признательность за эту своевременную возможность обсудить ежегодный доклад Комиссии по миростроительству. |
Expresses its gratitude to the Economic Community of West African States, the African Union, donor countries, specialized agencies of the United Nations system and non-governmental organizations for their valuable support in their adoption of a comprehensive approach to peacebuilding in Liberia and the subregion; |
выражает признательность Экономическому сообществу западноафриканских государств, Африканскому союзу, странам-донорам, специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям за их ценный вклад в принятие ими всеобъемлющего подхода к миростроительству в Либерии и субрегионе; |
(c) Welcomed the final results of the work undertaken on restructuring and streamlining the Working Party in order to better meet the needs of UNECE member States, and expressed its gratitude to the office bearers and the secretariat for providing the necessary support to this process; |
с) с удовлетворением отметила окончательные результаты проделанной работы по реструктуризации и рационализации Рабочей группы в целях более эффективного удовлетворения потребностей государств - членов ЕЭК ООН и выразила свою признательность должностным лицам и секретариату за обеспечение необходимой поддержки этого процесса; |
Expressing its gratitude to the former independent expert on the question of human rights and extreme poverty for the important work accomplished in the discharge of his mandate, and conscious of the necessity to continue this work, |
выражая признательность бывшему независимому эксперту по вопросу о правах человека и крайней нищете за важную работу, проделанную в ходе выполнения своего мандата, и признавая необходимость продолжения этой работы, |
The Committee noted with satisfaction the work carried out by the Office under the Programme and expressed its gratitude to Alice Lee, the Expert on Space Applications, for her excellent work in furthering the objectives of the Programme. |
Комитет с удовлетворением отметил работу, которую проделало Управление в рамках Программы, и выразил признательность Эксперту по применению космической техники Элис Ли за ее отличную работу по содействию достижению целей Программы. |
I also wish to express my gratitude for the statement made on behalf of the 53 member States of the AU by the Minister of Women's and Children's Affairs of Ghana, representing the Chairperson of the African Union. |
Я также хотела бы выразить признательность министру по делам женщин и детей Ганы, представляющей председателя Африканского союза, за сделанное ею заявление от имени 53 стран - членов Африканского союза. |
I would like to acknowledge with gratitude the Governments of Mexico and the United Kingdom, which made contributions to the Fund in 2008, and the Governments of Norway and Germany, which made substantial contributions to the Fund in 2009. |
Я хотел бы выразить правительствам Мексики и Соединенного Королевства признательность за взносы, сделанные ими в этот Фонд в 2008 году, и правительствам Норвегии и Германии, существенно пополнившим Фонд в 2009 году. |
They expressed their gratitude to all donors to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and hope that contributions to the Fund will continue to increase, so that more victims of torture and members of their families can receive the assistance they need. |
Они выразили свою признательность всем донорам Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и выразили надежду, что взносы в этот Фонд и далее будут расти, с тем чтобы можно было оказать необходимую помощь более значительному числу жертв пыток и членам их семей. |
The Board expressed its appreciation for the work undertaken so far by the partner agencies, and its gratitude to those Parties that have already provided financial contributions to support the implementation of the Nairobi Framework; |
Совет выразил свою признательность учреждениям-партнерам за проделанную ими до настоящего времени работу и благодарность тем Сторонам, которые уже выплатили финансовые взносы на поддержку осуществления Найробийских рамок; |
In this connection, I would like to express my gratitude for the draft report that you have presented to us, and through you to the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, and the entire secretariat of the Conference. |
В этой связи я хотел бы выразить вам всю свою признательность за проект доклада, который вы представили нам, и поблагодарить через вас Генерального секретаря Конференции г-на Орджоникидзе и весь секретариат Конференции. |
The Special Rapporteur expresses his appreciation for and gratitude to the various agencies and organizations that provided some of the information used in the present report, including United Nations agencies, non-governmental organizations and other sources. |
Специальный докладчик выражает глубокую признательность и благодарность различным учреждениям и организациям, которые предоставили часть информации, используемой в настоящем докладе, в том числе учреждениям системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и другим источникам. |
The Movement of Non-Aligned Countries also expresses its gratitude for the work undertaken by Ms. Louise Arbour as United Nations High Commissioner for Human Rights; with her experience and her skill, she contributed to the cause of strengthening United Nations cooperation on human rights. |
Движение неприсоединившихся стран также хотело бы выразить признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека г-же Луизе Арбур за проделанную ей работу; обладая соответствующим опытом и знаниями, она внесла свой вклад в дело укрепления системы сотрудничества Организации Объединенных Наций в области прав человека. |