Mr. Vasiliyev: My delegation would like to join previous speakers in expressing its gratitude to you, Mr. Chairman, the Chairmen of the two Working Groups, the Vice-Chairmen and the secretariat of the Disarmament Commission for their assistance in our productive work. |
Г-н Васильев: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы присоединиться к выступившим ранее представителям и выразить свою признательность Вам, председателям двух Рабочих групп, заместителям председателей, а также секретариату Комиссии по разоружению за ту плодотворную работу, которую они помогли нам проделать. |
Finally, Mr. Marsh informed the Plenary that Ms. A. Troye would step down as LWG Chairperson and expressed the group's appreciation and gratitude for her dedicated leadership and valuable contributions over many years. |
И наконец, г-н Марш проинформировал участников пленарной сессии о том, что г-жа А. Труа покинет пост Председателя РГПВ, и выразил ей от имени членов Группы благодарность и признательность за ее руководство и ценный вклад в работу Группы на протяжении целого ряда лет. |
My Government would like to take this opportunity to express its gratitude for the generous direct support provided by many Governments during the now-concluded rescue period and at this current stage of humanitarian assistance. |
Мое правительство хотело бы воспользоваться случаем для того, чтобы выразить свою признательность за ту щедрую непосредственную помощь, которую многие правительства оказали в теперь уже завершившийся период спасения, а также оказывают на нынешнем этапе гуманитарной помощи. |
The Convener, Mr. P. Ranadive, opened the session, and all participants expressed gratitude for the work done by the secretariat in arranging the session. |
З. Сессию открыл ее организатор г-н П. Ранадиве, и все участники выразили признательность секретариату за проделанную им работу по организации этой сессии. |
In concluding the round-table discussions, the President expressed his gratitude to all speakers saying that they had contributed to valuable and productive discussions which would provide a good basis for Parties to move ahead. |
В завершение дискуссий "за круглым столом" Председатель выразил свою признательность всем ораторам, заявив, что они способствовали проведению полезного и продуктивного обсуждения, которое заложит хорошую основу для дальнейшего продвижения Сторон вперед в их работе. |
Dear brothers, I begin my address by conveying the deepest gratitude, on behalf of you all, to my brother His Majesty King Abdullah II Bin Al-Hussein of the fraternal Hashemite Kingdom of Jordan for his endeavours while presiding over this summit at its past session. |
Дорогие братья, Прежде всего от имени всех вас я хотел бы выразить своему брату Его Величеству королю Абдалле II бен Аль-Хусейну из братского Иорданского Хашимитского Королевства глубокую признательность за его усилия на посту председателя предыдущей сессии совещания на высшем уровне. |
Mr. Kumalo: Allow me, at the outset, to express my country's gratitude to you, Mr. President, for scheduling this plenary meeting of the General Assembly to consider agenda item 27, entitled "The role of diamonds in fuelling conflict". |
Г-н Кумало: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам от имени моей страны признательность за организацию этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи для рассмотрения пункта 27 повестки дня, озаглавленного «Роль алмазов в разжигании конфликтов». |
expressed its gratitude to the WPC/SPE/ AAPG; OPEC; IAEA; WEC and EFG for their substantive contribution; |
с) выразила признательность ВКН/ОИН/ААГН, ОПЕК, МАГАТЭ, ВЭС и ЕФГ за их существенный вклад; |
Ms. Aghadjanian (Armenia): Let me begin by expressing my Government's gratitude for the important work carried out by the International Atomic Energy Agency (IAEA) during the past year and the first half of the current year. |
Г-жа Агаджанян (Армения) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего от имени моего правительства выразить признательность Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) за ту важную работу, которая была им проделана в прошлом году и в первой половине текущего года. |
He expressed gratitude to all donor countries that had recognized the depth of the problem and had demonstrated practical commitment to the development of landlocked and transit developing countries. |
Представитель Исламской Республики Иран выразил признательность всем странам-донорам, которые признают серьезность этой проблемы и демонстрируют реальную приверженность делу развития не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран. |
I would like to express my appreciation and gratitude to Kieran Prendergast for his contribution, as the Chairman of the follow-up committee of the Greentree Agreement until 28 February 2009. |
Я хотел бы выразить свою благодарность и признательность Кьерану Прендергасту за его вклад в качестве Председателя Комитета по наблюдению за осуществлением Гринтрийского соглашения, которым он являлся до 28 февраля 2009 года. |
Allow me to convey my gratitude to Mr. Joseph Deiss, President at the sixty-fifth session, for his effective activity in this post. |
Позвольте выразить нашу признательность и уважение г-ну Йозефу Дайссу, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии, за эффективную деятельность на этом посту. |
To extend gratitude to the Secretary-General for his efforts in monitoring this matter and his timely dispatch of a fact-finding mission to the Ras Doumeira region on 9-11 May 2008. |
Выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по контролю за ситуацией и своевременное направление в регион Рас-Думейра в период 9 - 11 мая 2008 года делегации по сбору данных. |
Mr. Uramoto (Deputy to the Director-General) expressed his gratitude for the encouragement given to UNIDO to continue its efforts to promote the MDGs, particularly in the areas of poverty reduction and agribusiness development. |
Г-н Урамото (заместитель Генерального директора) выражает признательность за прозву-чавшие слова поддержки в пользу продолжения ЮНИДО ее деятельности по содействию дости-жению ЦРДТ, в особенности в областях сокращения масштабов нищеты и развития сельскохозяй-ственного производства. |
Mr. Robinson: At the outset, I wish to congratulate the President on his assumption of the presidency of the General Assembly and to express my gratitude for his country's steadfast support for the work of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. |
Г-н Робинсон (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Председателя в связи с вступлением на этот руководящий пост Генеральной Ассамблеи и выразить свою признательность за неустанную поддержку Вашей страной работы Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): I should like to begin by expressing our gratitude to the Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa for facilitating this important review on behalf of the entire membership of the United Nations. |
Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность постоянным представителям Ирландии, Мексики и Южной Африки за содействие проведению этого важного обзора от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Allow me also to join my voice to those who spoke before me in voicing my delegation's gratitude to His Excellency Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General, for his tremendous ongoing efforts at the head of our Organization. |
Разрешите мне также присоединиться к предыдущим ораторам и выразить от имени нашей делегации признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за те огромные усилия, которые он прилагает на посту руководителя нашей Организации. |
The Working Group also expressed its gratitude to the Secretariat for meeting with the Joint Expert Group to discuss approaches for editing and translating the framework in a manner ensuring a technically and editorially sound product. |
Рабочая группа выразила также признательность Секретариату за участие в совещании с Объединенной группой экспертов для обсуждения подходов к редактированию и письменному переводу рамок для обеспечения подготовки продуманного с технической и редакционной точки зрения документа. |
Expressing his gratitude to the donors for their contribution to UNIDO's work, he commended the Director-General and the Secretariat on re-energizing the Organization and responding to new challenges through the introduction of results-based management. |
Выражая признательность донорам за их вклад в работу ЮНИДО, он высоко оценивает усилия Генерального директора и Секретариата по активизации деятельности Организации и при-нятию мер по решению новых проблем с помощью управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
He also wishes to express his gratitude to the Governments of Austria, France, Germany, the Netherlands, Switzerland, Togo and the United Kingdom, as well as to the European Union. |
В этой связи Генеральный секретарь выражает признательность правительствам Австрии, Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Того, Франции и Швейцарии, а также Европейскому союзу. |
Ms. Wieczorek-Zeul (Germany): First, I express gratitude for the marvellous task carried out by the two facilitators, the Permanent Representatives of the Netherlands and Saint Vincent and the Grenadines. |
Г-жа Вичорек-Цойль (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы выразить признательность двум координаторам - постоянным представителям Нидерландов и Сент-Винсента и Гренадин - за блестящее выполнение поставленных перед ними задач. |
Mr. Somdah (Burkina Faso) (spoke in French): I should like to reiterate my gratitude, Mr. Chairperson, for the savoir-faire and spirit of conciliation you have shown since the beginning of the work of this session. |
Г-н Сомда (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за Вашу компетентность и стремление к обеспечению примирения, которые Вы продемонстрировали с начала работы данной сессии. |
Mr. Parnohadiningrat (Indonesia): Allow me first of all to express my gratitude to Ambassador Sergio Duarte, High Representative of the Secretary-General for Disarmament Affairs, for inviting me to participate in this thematic debate. |
Г-н Парнохадининграт (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, выразить признательность послу Сержиу Дуарти, Высокому представителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, за приглашение принять участие в этой тематической дискуссии. |
Lastly he expressed gratitude to troop-contributing countries and to peace-keepers working in difficult conditions in the name of the ideals of peace, harmony and justice enunciated in the Charter. |
В заключение она выражает признательность странам, предоставляющим контингенты, и персоналу операций по поддержанию мира, работающему в сложных условиях во имя провозглашенных в Уставе идеалов мира, гармонии и справедливости. |
Finally, since I have the floor, I take this opportunity briefly to express my delegation's satisfaction that a consensus outcome has been achieved at this special session and our gratitude to those, especially members of the Secretariat, who have facilitated our work. |
Наконец, поскольку мне предоставлено слово, я хотел бы, пользуясь возможностью, кратко высказать удовлетворение моей делегации достигнутым на этой специальной сессии консенсусом и выразить признательность всем, и особенно тем сотрудникам Секретариата, кто содействовал нашей работе. Председатель: Я предоставляю слово представителю Ирака. |